Ejemplos del uso de "Prueba" en español con traducción "проверять"

<>
Y ahora los voy a poner a prueba. А сейчас я вас проверю.
Yo prefiero poner a prueba sus creencias, científicamente. Я предпочитаю проверить их убеждения по-научному.
Pongamos a prueba esta suposición yendo a Europa Oriental. Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе.
No me gusta que se pongan a prueba mis conclusiones". Я не хочу проверять свои выводы."
Vajpayee debe poner a prueba la seriedad del Pakistán a ese respecto. Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана.
La cuestión acaba de estar a prueba en la Suprema Corte de Inglaterra. Эта проблема только что была проверена в британском Высоком суде правосудия.
Y decía que cuando ella estaba buscando pareja, tenía una prueba sencilla que ella aplicaba. Она делилась тем, что когда она была в поисках партнёра, у неё был очень простой способ проверить человека.
Es conjetural, basado en prueba y error, comprobado mediante la observación, y no derivado de ella. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
Esos miedos están poniendo a prueba a los dirigentes políticos de los países más ricos del mundo. Эти страхи проверяют политических лидеров в самых богатых странах мира.
La crisis también ha supuesto una prueba para las ideas sobre los fines últimos de la transición. Этот кризис также проверил идеи о высших целях перехода.
Así que fue una prueba casual de que confiaban mucho en mí, y que no me estaban vigilando. По счастливой случайности они поверили мне, так как доверяли, и не стали проверять.
Más tarde, mientras revisaba mi maletín, mi madre encontró la prueba, y de inmediato vio la firma falsa. Позже, проверяя мою школьную сумку, мама добралась до домашнего задания и сразу заметила, что подпись подделана.
¿Qué se siente siendo una de esas brillantes mariposas que puede poner a prueba 5 hipótesis en dos minutos? Каково быть прекрасной бабочкой, за две минуты проверяющей пять гипотез?
Es una puesta a prueba de las voluntades y se ganará o perderá en el tribunal de la opinión pública mundial. Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
La única manera de poner a prueba estas hipótesis es a través de un diálogo directo entre Estados Unidos e Irán. Единственный способ проверить эти гипотезы - это прямой диалог между США и Ираном.
Algunas dimensiones de la atracción personal, como, por ejemplo, el aspecto personal y la comunicación no verbal se pueden poner a prueba. Некоторые факторы личной привлекательности, такие как коммуникабельность, внешний вид и невербальная коммуникация, могут быть проверены.
Pero Estados Unidos, los gobiernos europeos e Israel deberían aprovechar esta oportunidad para comprometer a los moderados de Hamas y poner a prueba su flexibilidad. Однако США, европейские правительства и Израиль должны воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь умеренных представителей Хамаса и проверить их гибкость.
Años después, en Beijing, dirigía uno de los programas más populares de TV, donde cada semana ponía a prueba los límites de la indulgencia de las autoridades. Несколько лет назад в Пекине он руководил одним из самых популярных теле шоу Китая, каждую неделю проверяя пределы терпимости властей.
Gran Bretaña, con aproximadamente 1.6 millones de musulmanes en una población de 58.7 millones de habitantes, ofrece un excelente lugar para poner a prueba esas nociones. Великобритания, где среди 58.7 миллионного населения насчитывается около 1.6 миллиона мусульман, предоставляет идеальную возможность проверить правильность этих представлений.
Para poner a prueba esa teoría, estamos utilizando la estimulación magnética transcraneana (EMT) con vistas a reducir la excitabilidad de las porciones del lóbulo temporal y de la región de Broca. Чтобы проверить эту теорию, мы используем трансчерепную магнитную стимуляцию для уменьшения возбудимости частей височной доли большого мозга и зоны Брока.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.