Ejemplos del uso de "Se dice" en español
Traducciones:
todos584
сказать239
говорить223
сообщать27
говориться14
подразумевать8
поговаривать3
otras traducciones70
Se dice que la globalización significa que las naciones ya no controlan sus propios asuntos.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами.
Xi, se dice, hoy está en línea para convertirse en vicepresidente y director ejecutivo de la secretaría del partido, mientras que Li muy probablemente obtenga el puesto de vicepremier ejecutivo.
Поговаривают, что Си Цзиньпин идёт к тому, чтобы стать вице-президентом и исполнительным директором партийного Секретариата, в то время как Ли Кэцянь, скорее всего, получит пост исполнительного вице-премьера.
Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют.
Entonces, está el tema de la dopamina y siendo un poco, como se dice, delirante.
Это в какой-то мере, наверное, допамин и бредовое, как говорится, состояние,
Se dice que alrededor del 70% de los rumanos hoy afirman lamentar la muerte del camarada Nicolae Ceausescu, cuya ejecución sumaria en 1989 suscitara entusiasmo general.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
Se dice que cuando esté completamente descifrado, se entenderá cabalmente la esencia de la naturaleza humana.
Говорится, что если его полностью расшифровать, то сущность человеческой природы будет понята до конца.
Sus propuestas llevarían, se dice, a que el estado mate a la gente mayor.
Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей.
Se dice que Roh también discutió la exportación de materiales de defensa por 2.300 millones de dólares, que incluyen aviones de entrenamiento, destructores y vehículos armados.
По имеющимся сообщениям, Ро также обсуждал вопрос экспорта оборонных вооружений на сумму 2,3 миллиарда долларов, включая тренировочные самолёты, бомбардировщики и другие виды вооружения.
Como en anteriores constituciones, en el borrador también se dice que la jurisprudencia se basa en los "principios del derecho islámico".
Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права".
Sin embargo, apenas nada se dice sobre la propuesta más importante y más integral de la Comisión:
В то же время практически ничего не было сказано о более важном и более существенном предложении Комиссии:
Según se dice, en la reunión aproximadamente se lograron 42 acuerdos, en temas desde cuestiones económicas y comerciales pendientes hasta la creación de una comisión de derechos humanos.
Согласно сообщениям, на встрече было заключено около 42 соглашений по различным вопросам, начиная от спорных моментов в торговле и экономических вопросов и заканчивая созданием комиссии по правам человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad