Ejemplos del uso de "Se extiende" en español
Traducciones:
todos190
распространяться129
протягиваться4
расширяться4
растягиваться1
otras traducciones52
Esta hostilidad se extiende a casi todas las actividades.
Эта враждебность распространяется почти на все.
Esta idea simple se extiende a toda nuestra forma de concebir el mundo:
Это простое понятие распространяется на все наши рассуждения о мире:
Y una vez que lo aprende esto se extiende en proporciones geométricas por una población.
А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
Además, esta tecnología sólo será útil si se extiende su uso, en particular en China y la India.
К тому же, технологии данного типа могут быть полезными, только если получат широкое распространение, в особенности в Индии и Китае.
Ahora bien, ¿el interés legítimo en saber más sobre un político se extiende a los detalles sobre las relaciones personales?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Sin embargo, la existencia de una oposición política genuina crea una atmósfera diferente, que se extiende más allá de las elecciones.
Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов.
La tendencia también se extiende a Alemania y Bélgica, a través de legislaturas regionales o de influencia sobre los partidos principales.
Через местную законодательную власть или влияние на основные партии эта тенденция распространяется в Германию и Бельгию.
En su lugar está emergiendo una desagradable nueva forma de populismo en la planicie que se extiende entre Baviera y el Danubio.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная.
Las economías bálticas quizá sean las víctimas más trágicas, pero el daño se extiende a Europa Central y Oriental y llega a los Balcanes.
Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы.
La influencia de esos nuevos populistas tan habilidosos, que riñen su guerra contra el islam, se extiende mucho más allá de las fronteras de sus países.
Влияние этих скользких новых популистов, ведущих войну с исламом, распространяется далеко за границы их стран.
No se extiende de la misma manera a los hogares de las personas y ya no se diga a sus estilos de vida en la esfera privada.
Это не распространяется тем же образом на дома людей, не говоря уже об их образах жизни в частной сфере.
Por ejemplo, la parte del muro proyectada llega hasta el asentamiento de Ariel, que se adentra profundamente en la Ribera Occidental, se extiende 15 kilómetros por territorios palestinos.
К примеру, запланированная часть стены, которая достигает поселение Ариель, расположенное в глубине территории Западного берега, распространяется на 15 километров внутрь палестинских территорий.
Y nos centramos en el cáncer cervical en mujeres, que se extiende por un virus y en la epidemia de SIDA que se asocia a varios tipos de cáncer.
И мы сразу вспомнили рак шейки матки, который проявляется у женщин, и который был распространен вирусом, и эпидемию СПИДа, которую всегда связывали с различными формами рака.
Se extiende a toda la población, presenta mutaciones que le permite evadir el sistema inmunológico y es el único cáncer que, sabemos, amenaza a una especie completa con la extinción.
Он распространяется внутри популяции, преодолевает мутации, которые позволяют ему обойти иммунную систему, и это лишь единственная форма рака, которая нам известна которая обрекает целый вид на вымирание.
Cuando la cultura empresarial se arraiga, se extiende generalmente a nivel local a medida que la gente aprende sobre las empresas y comienza a sentirse atraída por ellas -aun si no rinden un beneficio inmediato o seguro.
Как только предпринимательская культура пускает корни, она обычно распространяется в местном масштабе, по мере того как люди узнают о бизнесе и начинают чувствовать влечение к нему - даже если он не приносит немедленной или гарантированной выгоды.
Si la amenaza de interrupciones del suministro se extiende más allá de Libia, incluso el simple riesgo de que disminuya la producción podría aumentar fuertemente la "prima del miedo" mediante la acumulación preventiva de petróleo por inversionistas y usuarios.
Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить "прибыль, обусловленную страхом" из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности.
Según los teóricos chinos, el "espacio vital" de las grandes potencias se extiende mucho más allá de las fronteras de un Estado, mientras que el "espacio vital" de los países débiles está limitado por fronteras estratégicas que no siempre corresponden a las de su territorio nacional.
Согласно китайским теоретикам "жизненное пространство" великих держав распространяется далеко за пределы государственной границы, тогда как "жизненное пространство" слабых стран ограничивается стратегическими границами, которые не всегда соответствуют границам их национальной территории.
Karzai y los líderes occidentales han insistido en repetidas ocasiones en que su ofrecimiento de reconciliación no se extiende a los miembros de Al Qaeda, que son vistos como elementos extranjeros extraños cuyas convicciones extremistas y sus pasadas actividades terroristas los convierten en socios inaceptables en una negociación.
Карзай и западные лидеры многократно настаивали на том, что их предложение о примирении не распространяется на членов Аль-Каиды, которых рассматривают в качестве инородных посторонних элементов, чьи экстремистские убеждения и прошлая террористическая деятельность сделали их неприемлемыми партнерами для переговоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad