Ejemplos del uso de "Se ven" en español
Traducciones:
todos512
выглядеть244
оказываться67
видеться16
смотреться8
увидеться7
видеть друг друга2
повидаться1
otras traducciones167
Ahora esas personas se ven al descubierto ante las Oficinas de Seguridad Pública.
Теперь эти люди оказались беззащитными перед Управлениями Государственной Безопасности.
Y las cosas que se ven puede ser de verdad muy complejas.
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными.
Así que creo que estarán de acuerdo que se ven muy bien juntos.
Полагаю вы согласитесь, они довольно неплохо смотрятся вместе.
Pero mis padres viven a miles de kilómetros de distancia, por lo tanto no se ven con mucha frecuencia.
Но мои родители живут за тысячи километров, поэтому они не могут часто приезжать повидаться.
Sus deseos y ambiciones no son poco realistas si se consideran las circunstancias, pero se ven frustrados.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
el rostro y la parte frontal del cuerpo se ven en el espejo que se mira;
с лица - в зеркале, в которое смотритесь, и со спины - в зеркале напротив.
Y estos organizadores, se ven entre ellos, aprenden entre ellos.
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга.
Parece que el fundamentalismo surge en épocas de cambios trascendentales, cuando los órdenes sociales tradicionales se ven amenazados.
Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
Diez millas, cien millas, mil millas después, se ven a sí mismos en un trabajo sucio, peligroso y degradante.
Через 10, 100, 1000 миль они оказываются на грязной, опасной, унизительной работе.
Muchos grupos de inmigrantes en Europa se ven recluidos en sus comunidades por la imposibilidad de integración social y económica.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
Los conflictos comienzan a abrirse a soluciones diplomáticas solo cuando las partes se ven atrapadas en un penoso y mutuo punto muerto.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации.
En cuarto lugar, el aumento de la pérdida de empleos produce mayores exigencias de medidas proteccionistas, ya que los gobiernos se ven presionados a proteger los empleos locales.
В-четвертых, увеличение числа потерянных рабочих мест ведёт к возрастанию спроса на протекционистские мероприятия, так как на правительства оказывается давление с целью сохранения отечественных рабочих мест.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad