Ejemplos del uso de "Sentido" en español con traducción "испытывать"

<>
Nunca supuse que se pudiese sentir lo que yo he sentido. Я никогда не предполагал, что можно испытывать такие чувства.
Por duras que hubieran parecido las cosas en el pasado, nunca me había sentido tan desesperanzado por Palestina e Israel. Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
La impresión y la tristeza siguen con nosotros, pero también hay un claro sentido de que nos enfrentamos a retos -como individuos y como civilización- que hace un año eran desconocidos. Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
El hecho de que los estadounidenses se mostraran más ágiles que la UE también contribuyó a solidificar el sentido de lealtad que mucha gente en las nuevas democracias siente hacia los EU. Тот факт, что американцы оказались быстрее и гибче, чем Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США.
· Primero, bajo su gobierno, Brasil abrazó firmemente los derechos humanos, no sólo en el sentido de las elecciones democráticas, sino en términos de justicia económica para los afrobrasileños e indígenas brasileños, que por largo tiempo habían sufrido de discriminación. · Во-первых, в годы его правления Бразилия твёрдо стала на защату прав человека, не только в смысле права на демократические выборы, но и в смысле экономической справедливости к выходцам из Африки и индейцев, которые долго испытывали дискриминацию в этом отношении.
Y experimentar asombro es sentir admiración. А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
No tenemos que sentir pena por Mladic. Мы не должны испытывать жалость к Младичу.
Sólo sentimos compasión y amistad por él. Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы.
Me sentí muy conectada con la comunidad circundante. Я испытывала невероятное чувство связи с близкими.
El 58% de las madres encuestadas informaron sentir soledad. 58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества
Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos. Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
"¿Pero cómo si es mi madre, no siento cariño?" "Но как же, если это моя мама, я не испытываю тепла?"
Nunca supuse que se pudiese sentir lo que yo he sentido. Я никогда не предполагал, что можно испытывать такие чувства.
Treinta años más tarde, todavía se sienten algunas de las consecuencias. Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода.
Sin duda quienes participan actualmente en Libia están sintiendo presiones similares. Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad? А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость?
Eso requiere, por supuesto, que uno mismo sienta felicidad y desee compartirla. Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться.
Es una expiación por sentir esta antipatía o por desear que Y desaparezca. Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть.
Y con todos los reguladores internos de mi cerebro dañados sentía todo simultáneamente. И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
Y dentro de ese marco, podemos, por supuesto, sentir remordimiento por muchísimas cosas diferentes. Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.