Exemplos de uso de "Sentido" em espanhol

<>
Nunca en mi vida había sentido algo como ese momento. Я никогда в жизни не чувствовал ничего подобного.
Tiene sentido aplicarles más impuestos. Имеет смысл повысить для них налоги.
¿reflejará un sentido de asombro? Примешано ли сюда чувство удивления?
Sí, me sentí en cierto sentido, libre. Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной.
Nunca supuse que se pudiese sentir lo que yo he sentido. Я никогда не предполагал, что можно испытывать такие чувства.
En un sentido era aterrador. Ощущения были жуткими.
Se trata del sentido cultural de un tratamiento. Речь идёт о культурном значении лечения.
De hecho, a veces lo que me dicen sobre esas propiedades parece integrarlas en el verdadero sentido de la vida. На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни.
En promedio sería un simple intercambio de dinero sin sentido, lo que lamentaría. но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Podemos intentar anticipar esos cambios, y desarrollarlos en un sentido más constructivo. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Está evocando un especie de sentido de asombro, y definitivamente quiero entender más sobre esto. Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше.
Los describían como algo que los había molestado, confundido y perturbado, pero no en el sentido traumático de haber sido abrumadoramente terroríficos. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Y de esto se trata, de sentir y ser sentido. А ведь это очень важно - чувствовать других людей и понимать, что они чувствуют тебя.
En ese sentido es tan relevante. В этом смысле это очень существенно.
Él tiene sentido del humor. У него есть чувство юмора.
En Srebrenica, Poncio Pilato se habría sentido reivindicado; В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным;
Por duras que hubieran parecido las cosas en el pasado, nunca me había sentido tan desesperanzado por Palestina e Israel. Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
Lo que falta es el sentido de la urgencia. Отсутствует ощущение крайней необходимости.
Y lo digo en el más completo sentido de la palabra: И я говорю это в самом полном значении этого слова.
Así que cuando oigas sobre corrupción, no pienses que no se está haciendo nada en ese sentido - que no se puede trabajar en ningún país africano a causa de la extrema corrupción. Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.