Ejemplos del uso de "Tomamos" en español con traducción "направить"
Traducciones:
todos1552
принимать706
взять423
брать157
направить68
захватывать35
выпить27
пить25
забирать13
набирать6
поехать6
ехать4
покупать4
нанимать4
держать4
разбирать2
прихватывать1
otras traducciones67
Y la ciencia es importante para informar a los que toman las decisiones y también para cambiar cómo las tomamos nosotros y saber en qué dirección vamos con ese cambio.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений.
Si también tomamos en cuenta el fortalecimiento de los servicios sociales y las políticas legales que se emprendió el mes pasado, los estímulos de Francia en 2009 suman más del 2% de su PIB y los recursos comprometidos a futuro igualan los de Estados Unidos.
Если мы также примем во внимание меры, которые были направлены на улучшение социального обеспечения и принятую в прошлом месяце правовую политику, то стимулы Франции в 2009 году составят более 2% от ВВП, а обязательства по будущим расходам будут пропорциональны расходам США.
¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara?
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Los gobiernos no toman naturalmente estas cosas en la forma correcta.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
.y es el rumbo que ha tomado la tecnología japonesa para retretes.
и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология.
Estos son sólo algunos de los enfoques y direcciones que estamos tomando.
Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности
sino guiada y elegida por nosotros como individuos en las decisiones que tomaremos.
но направлена и выбрана нами как индивидами, через выбор, который мы сделаем.
Y esa transformación forma parte de la dirección que está tomando la India hoy.
Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Cuando comenzamos Parikrma no teníamos ni idea cuál era el rumbo que estábamos tomando.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
Los que profesan la otra posición no se toman a la ligera esa hipótesis.
Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью.
La idea era preparar el terreno para que los militares se tomaran el poder.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Más aún, las pocas medidas que se han tomado apuntan a proteger el sistema financiero.
Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Es comenzar a usarlos como palancas para tomar consciencia de ellos y moverse a diferentes lugares.
Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях.
Pero, otra vez, el pasado viernes la UE tomó un paso decisivo en la dirección correcta.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Este tipo de elecciones están directamente conectadas con debates sobre la dirección que debería tomar toda la sociedad.
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Pero tomar las decisiones de inversión adecuadas es esencial para el crecimiento, porque determinan el patrón de especialización.
В то же время правильно направленные инвестиции существенно влияют на экономический рост, поскольку этим определяется специализация страны в мировой экономике.
Pero los líderes en ambos países se han mostrado reticentes a tomar medidas audaces por miedo a desestabilizar el crecimiento.
Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
¿Hacia la asignación descentralizada de los recursos mediante mercados competitivos, o retrocederá a una toma de decisiones centrada en el estado y sus burocracias?
В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками?
En el futuro se considerará el momento del retiro de la CIC como uno en el que la historia pudo haber tomado otra dirección.
Отказ CIC будет рассматриваться в будущем как момент, когда история могла бы изменить направление.
¿Se encamina a una asignación de recursos y una toma de decisiones descentralizados e impulsados por el mercado, o centralizados y controlados por el estado?
То ли она движется в сторону управляемого рынком децентрализованного принятия решений и распределения ресурсов, то ли по направлению к осуществляемому государством централизованному принятию решений и распределению ресурсов?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad