Ejemplos del uso de "a través del" en español
Los humanos se comunican entre ellos a través del lenguaje.
Люди общаются друг с другом посредством языка.
Cuando una partícula se mueve a través del universo, puede interactuar con esas partículas de Higgs.
И когда частица движется сквозь Вселенную, она может взаимодействовать с этими бозонами Хиггса.
A través del proceso de selección arquitectónica podemos elegir una propuesta realmente bella.
И посредством процесса архитектурного естественного отбора появляется действительно красивая модель.
Dicho esto, me gustaría invitarles a un corto viaje de la vida a través del tiempo.
Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия.
Estos son los datos sensoriales que se transfieren a los aparatos a través del computador.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера.
Esta herramienta nos permite pasar un impulso magnético a través del cráneo, hacia una pequeña región del cerebro, y desorganizar temporalmente el funcionamiento de las neuronas de esa región.
Эта методика позволяет послать магнитный импульс на малую область внутри мозга сквозь черепную кость и временно расстроить функции нейронов в подверженном регионе.
Y puedes salir atrás a través del orangután intimidante.
Теперь вы можете вернуться через страшного орангутанга.
Se ha ido expandiendo a través de todo el mundo y principalmente a través del tipo de alimentos que exportamos.
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем.
Y Mike, a quien conocí en las Galápagos, en un viaje que gané en TED, está dejando notas en el ciberespacio en las que relata su viaje a través del cáncer.
А Майк, которого я встретила на Галапагос, поездку которую я выиграла на TED, оставляет записки в киберпространстве, где он ведет хронику своего путешествия сквозь рак.
Seguimos navegando a través del hielo hacia el Polo Norte.
Мы по-прежнему плыли через льды к Северному полюсу.
De hecho, al retirarse de las mismas, Corea del Norte no abandonó completamente la posibilidad de resolver el impasse nuclear a través del diálogo.
В действительности, своим выходом из переговоров с участием шести сторон Северная Корея не совсем отвергла идею возможности устранения ядерного противостояния посредством диалога.
De hecho, la permanencia de la religión como lente a través del cual la mayoría de la gente ve preguntas morales ha separado la mayor parte de la charla moral de las preguntas reales del sufrimiento de humanos y animales.
Вообще, большинство людей рассматривают вопросы морали сквозь призму религии, и продолжительность такого положения дел привела к обособлению большей части диспутов о морали от обсуждения реальных вопросов страдания человека и животных.
Si tienes otra pregunta, por favor envíala a través del formulario.
Если у тебя есть другой вопрос, пожалуйста, отправь его через форму.
Consideremos una, que identificó Adam Smith, a saber, el vínculo entre la autonomía individual y el sustento propio a través del trabajo libre y legal.
Рассмотрим одно из них, установленное еще Адамом Смитом, а именно связь между индивидуальной автономией и материальной самостоятельностью, достигаемой посредством законной свободной трудовой деятельности.
Ahora, éste es azul, y ese es el color mayoritario en bioluminiscencia en el océano, porque la evolución ha seleccionado el color que se transmite lo más distante posible a través del agua oceánica con el fin de optimizar la comunicación.
Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций.
Escogí dos ejemplos famosos porque expresan la ciencia a través del arte.
Я выбрал два хорошо известных примера, потому что они широко известны как изображение науки через искусство.
Políticas activas para promover nuevos emprendimientos y la expansión de compañías locales a través del crédito, la capacitación y el respaldo técnico son un imperativo.
Активная политика для продвижения новых проектов и расширения местных компаний посредством кредитования, обучения и технической поддержки является императивом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad