Ejemplos del uso de "años" en español con traducción "гг"

<>
A principios de los años 90 se perdió una oportunidad así. Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг.
En el continente europeo eso ha estado sucediendo desde los años setenta. На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг.
Por eso el mundo hizo la apuesta neoliberal en los años 1990: Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм:
En los años noventa las crisis de los mercados emergentes fueron sobre todo crisis cambiarias: Кризисы 1990-х гг. в развивающихся странах были, в первую очередь, валютными кризисами:
Este modelo empezó a deshilacharse a partir de los años 1980, y ahora parece haberse desmoronado. С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
En ese entonces, a principios de los años 30, no había vacuna para esta enfermedad, muy infecciosa. Тогда, в начале 1930-х гг., не существовало вакцины от этого чрезвычайно инфекционного заболевания.
Hasta los años 1960, las mujeres norteamericanas eran más proclives que los hombres a respaldar a los republicanos. До 1960-х гг. американские женщины были более склонны поддерживать республиканцев, чем мужчины.
En los años 60, el estilo Che, con barba y boina, era al menos una atrevida declaración política. В 1960-х гг. внешность Че с бородой и в берете была, по крайней мере, бойким политическим заявлением.
Dirigida por el economista Peter Bauer en los años 1980, se convirtió en la panacea del Consenso de Washington. Данная идея, выдвинутая в 1980-е гг. экономистом Питером Бауером, стала для политики "Вашингтонского консенсуса" панацеей от всех бед.
Un nuevo presidente norteamericano haría bien en recordar las desastrosas consecuencias del proteccionismo en los años 1920 y 1930. Новому американскому президенту будет сопутствовать успех, если он будет помнить о бедственных последствиях протекционизма в 1920-х и 1930-х гг.
El Tesoro norteamericano alentó enfáticamente a Asia a ajustar la política fiscal durante su crisis de los años 1990. Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
Lo que los optimistas olvidan es que los años 50 y 60 fueron también un periodo de enorme inseguridad. Оптимисты забывают то, что 1950-е и 1960-е гг. также были очень небезопасным периодом истории.
Hasta Estados Unidos derogó cláusulas de indexación en los contratos de bonos durante la Gran Depresión de los años 1930. Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время "Великой депрессии" 1930-х гг.
La tasa de cobertura forestal de China aumentó del 12% a principios de los años 1980 al 18,21% hoy. Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время.
Durante los años 1990, muchos pacientes adultos en psicoterapia empezaron a recordar que fueron víctimas de abuso sexual durante su infancia. В 1990-х гг. многие взрослые пациенты психотерапии начали вспоминать, что они подвергались сексуальному насилию в детстве.
Esto lo sabemos porque está en el centro del ambiente asesino que se apoderó de los Balcanes en los años noventa. Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг.
Ciertamente, la Fed habría reaccionado antes si no hubiera estado permeada por un modelo bancario más propio de los años 50. Совет Федерального Резерва, конечно же, прореагировал бы быстрее, если бы у него не было привязанности к модели банковского дела, которая больше соответствует 1950-м гг.
El ascenso de Solidaridad en los años 80 fue el primer y más duro golpe a un sistema soviético que se estancaba. Возвышение "Солидарности" в 1980-х гг. стало первым и наиболее сильным ударом по застойной советской системе.
Al igual que Brasil, India experimentó un incremento repentino del crecimiento de la producción luego de liberalizar su economía en los años 1990; Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.:
Frente al tipo de decisiones cruciales no vistas desde los días más oscuros de los años 1930, ¿podemos evitar este tipo de resultado? Поскольку мы столкнулись с таким видом переломных решений, которые не приходилось принимать с самых тяжелых дней 1930-х гг., можем ли мы избежать такого исхода?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.