Ejemplos del uso de "actual" en español
Traducciones:
todos1977
нынешний463
современный129
настоящий120
теперешний12
актуальный5
преобладающий3
присутствующий2
otras traducciones1243
Pero la situación actual requiere medidas mucho más serias.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер.
El momento adecuado para hacer esto será el 24 de noviembre durante la Conferencia de Zagreb convocada por Francia como el actual presidente de la UE.
Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
El estado actual del programa nuclear de Irán no requiere de una acción militar inmediata.
В ее нынешнем состоянии ядерная программа Ирана не требует немедленных военных действий.
Sin embargo, la situación actual de China es muy diferente.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой.
El actual presidente proviene del CGRI (específicamente, de la unidad Ramazan de la fuerza Quds) y utilizó a esta organización y a la milicia Basij para ayudar a consolidar su poder actuando en contra de los opositores políticos más liberales.
Действующий президент является выходцем из "стражей" (а именно из спецподразделения "Ramazan"), и он всегда обращался к этой организации за помощью, как и к "Басидж", для укрепления своей власти в борьбе с более либерально настроенными оппонентами.
o, si no, encontrarse con una repetición de la situación actual.
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации.
Vojislav Kostunica, el actual presidente de lo que queda de Yugoslavia y el nacionalista "terzo" que derrotó a Milosevic en las elecciones de hace dos años, tiene un trabajo de alto nivel con numerosos deberes ceremoniales pero muy poco poder verdadero.
Воислав Коштуница, действующий президент того, что осталось от Югославии, и "мягкий" националист, победивший по голосам Милошевича два года назад, выполняет заметную работу, связанную с выполнением многочисленных церемониальных обязанностей, но обладает незначительной реальной властью.
Debemos encontrar una respuesta equilibrada que refleje tanto la situación actual como el potencial de desarrollo en esa nación.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Existe un consenso generalizado de que el líder supremo Khamenei puso en funciones al actual presidente chiflado Mahmoud Ahmedinejad como una manera de contrarrestar al ex presidente Rafsanjani, y que ha lamentado esta decisión desde que Ahmedinejad se fue de boca sobre el Holocausto y sumergió a Irán en un aislamiento cada vez más profundo.
Широко распространено мнение, что духовный лидер Хаменеи привел к власти действующего радикально настроенного президента Махмуда Ахмадинеджада в качестве противодействующей силы предыдущему президенту Рафсанджани, и с тех пор не переставал жалеть о своем решении, так как Ахмадинеджад слишком много говорил о Холокосте и вел Иран к большей изоляции.
De hecho, la situación actual indica que no sería necesario un ajuste en los tipos de cambio para corregir los desequilibrios globales.
В самом деле, нынешняя ситуация говорит о том, что значительные изменения в курсе валют могут вообще не понадобится для того, чтобы скорректировать нарушение мирового баланса.
Si en la cuarta Asamblea General sale elegido el actual vicepresidente Jindrich Rajchl como nuevo presidente de la Asociación de Fútbol Checa, mucha gente se mostraría seguramente resentida.
Если на собрании в четверг Йиндржих Райхл, действующий вице-президент, станет президентом Чешской футбольной ассоциации, многие люди в Ассоциации, по слухам, будут недовольны.
"No se daría la situación actual en la que tenemos solo tres equipos de Moravia, lo que representa un problema para los jugadores moravos jóvenes", dijo Rajchl.
"Это предотвратит нынешнюю ситуацию, когда в лиге есть только три моравских команды, что является проблемой для молодых игроков в Моравии", сказал Райхл.
Aunque pueden crecer significativamente y salir de su situación actual, son vulnerables a los acontecimientos adversos en países desarrollados centrales - especialmente los Estados Unidos- y en los mercados financieros de esos países.
Хотя они и могут значительно расти и исправить свою нынешнюю ситуацию, они уязвимы перед неблагоприятными событиями в основных развитых странах - особенно в США - и перед финансовыми рынками этих стран.
Porque me da la impresión de que nuestra situación actual es tan grave ahora mismo, que las ideologías que no promueven un entendimiento global y una apreciación global entre nosotros suspenden la prueba del tiempo.
Как мне кажется, нынешняя ситуация настолько серьёзна, что в данный момент любая идеология, не способствующая на глобальном уровне взаимопониманию и сочувствию человека к человеку, не соответствует требованиям времени.
Lo más importante en la situación actual será el diseño de una estrategia de intercambios culturales y educativos de largo plazo orientados al desarrollo de una sociedad civil más rica y abierta en los países del Medio Oriente.
Самым важным в нынешней ситуации будет разработка долгосрочной стратегии осуществления программ культурного обмена и учебных программ, направленных на создание более богатого и открытого общества в странах Ближнего Востока.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad