Ejemplos del uso de "alejaron" en español
A ojos de los estadounidenses, la guerra de Kosovo de 1999 demostró los múltiples y evidentes defectos de la OTAN, mientras que los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 alejaron a Estados Unidos aún más de la alianza, sobre todo después de que el Presidente George W. Bush despreció su oferta de ayuda.
В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО.
El tiempo compartido está más alejado en el futuro.
Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем.
Estas inversiones especulativas pueden fortalecer más la tendencia y alejar más a los precios del equilibrio del mercado, especialmente si muchos inversionistas hacen lo mismo o si quienes invierten tienen fondos suficientes para influir sobre el mercado.
Такие спекулятивные инвестиции могут еще больше укрепить тренд и повысить цену на фьючерсы, все более удаляя их от рыночного равновесия, особенно если большое количество инвесторов последуют этому примеру, либо у инвесторов достаточно средств для влияния на рынок.
Estas noticias pueden parecer mucho más alejadas del mercado de valores que la política monetaria.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina.
Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente.
И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos.
Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров.
Al hacer posible construir ciudades en cualquier lugar, nos han alejado de nuestra relación más importante, la que tenemos con la naturaleza.
Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
a medida que nos alejamos la luz de estas galaxias distantes tarda tanto tiempo en llegar que, básicamente, nos remontamos al pasado.
Пока мы удаляемся, свет из этих отдаленных галактик идет так долго, мы, по сути, двигаемся назад во времени.
Alejados durante la Guerra Fría por el respaldo norteamericano al liderazgo de Pakistán y la India del movimiento no alineado, los dos países se han acercado cada vez más durante la última década.
Ставшие отдаленными из-за американской поддержки Пакистана и лидирующей роли Индии в движении неприсоединения во время "холодной войны", за последнее десятилетие эти страны стали ближе, чем когда-либо.
Ahora supongan que viven en un lugar alejado y un ser querido tiene dos arterias coronarias obstruidas y su médico de familia lo deriva a un cardiólogo cuyo récord en angioplastia es de 200.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200.
En los países en desarrollo de Asia, el poder y el potencial de las remesas -el dinero que los trabajadores migrantes envían a sus familias en su país (muchas de las cuales viven en zonas pobres y alejadas)- son inmensos.
В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов - денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) - огромен.
Por otra parte, la descarada injerencia de Chávez en las elecciones peruanas puede haber hecho que García se aleje tanto de él que realmente se convierta en un socialdemócrata al estilo europeo, y López Obrador puede cumplir sus promesas de respetar el NAFTA, adherir a la ortodoxia macroeconómica y buscar mantener buenas relaciones con los Estados Unidos.
С другой стороны, беззастенчивое вмешательство Чавеза в выборы в Перу, возможно, так отдалило Алана Гарсиа, что он может превратиться в социал-демократа европейского типа, тогда как Лопез Обрадор может выполнить свое обещание уважать Североамериканское соглашение о свободной торговле (NAFTA), придерживаться макроэкономической ортодоксальности и поддерживать хорошие отношения с США.
Los intereses de Hirschman se alejaron del desarrollo económico en el curso de su ilustre carrera.
По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы.
Así que probablemente te alejaron gentilmente de las cosas que te gustaban cuando niño, con el argumento de que nunca ibas a encontrar un trabajo haciendo eso.
полезные для приобретения трудовых навыков.
Sin embargo, la población católica de América latina parece estar estabilizándose, debido a una caída en las tasas de natalidad y las conversiones de personas que se alejaron del catolicismo.
Несмотря на это, доля католического населения в Латинской Америке, кажется, выравнивается в связи с падением уровня рождаемости и ухода от католицизма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad