Ejemplos del uso de "alguno" en español con traducción "отдельный"
Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
La reforma prestó escasa atención a algunas realidades fundamentales.
При разработке реформы было уделено очень мало внимания отдельным ключевым реалиям.
Además, algunos intelectuales laicos demonizaron a los Hermanos Musulmanes.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане".
Las "Tres Representaciones" pueden ofender la sensibilidad y los sentimientos de algunos.
Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
En algunas áreas, la decentralización funciona porque reconoce diversas comunidades nacionales o locales.
В отдельных сферах децентрализация приводит к положительным результатам, так как такая политика принимает во внимание интересы различных местных и национальных объединений.
En cuanto a Playboy, ha recibido las criticas esperadas, pero no ataques ni manifestación alguna siquiera.
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций.
En algunas partes de Asia, los estándares de vida han mejorado más allá de lo imaginado.
В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился.
Y había cierta preocupación de que en algunas partes del país podría haber supresión del voto.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление.
Sin embargo, las acciones de internet se recuperaron de una leve caída y algunas subieron todavía más.
Однако после кратковременного падения курсы акций интернет-компаний вновь восстановились, в отдельных случаях взлетев на невиданную ранее высоту.
Es triste decir que tal vez al comienzo también haya necesitado el apoyo de algunos jefes mafiosos.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
Algunas medidas de este tipo ya existen en la Unión Europea, pero habría que introducirlas en otras partes:
Отдельные меры такого типа уже существуют в Европейском союзе, но они должны быть представлены повсюду:
Pero soy una científica, y no me gusta obtener datos basados en anécdotas, así que revisemos algunos datos.
Но я-то учёный и не люблю делать выводы из отдельных случаев, так что давайте посмотрим на данные.
Algunos ministros de finanzas de la UE todavía ven al Pacto de Estabilidad como la ``piedra angular" de la UME.
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU.
Se pondrán furiosos si creen que se les acusa injustamente, a lo largo de la conversación, no sólo en algunos momentos;
Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками;
A veces los gobiernos han reaccionado con medidas proteccionistas o iniciativas macroeconómicas, pero en algunos casos también lo han hecho con represión.
Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы.
En algunos casos, sobre todo en Argentina, el endeudamiento por parte de los compradores internos acabó con todas las líneas de crédito disponibles.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии.
La respuesta de algunos países de la región fue verdaderamente impresionante, y demostró cuán lejos han llegado en establecer gobiernos eficientes y eficaces.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств.
La ineficiencia de Mubarak como intermediario de una paz palestino-israelí no les resultó del todo inconveniente a algunos de los líderes de Israel.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
La alta inflación y la creciente deuda pública generaron un sentimiento de "crisis" a principios de los noventa en algunos países de la UE:
Высокий уровень инфляции и стремительно нарастающий государственный долг создавали в начале 1990-х в отдельных странах Евросоюза ощущение "кризиса":
Agentes exteriores como la UE o algunos Estados de la UE por separado podrían ofrecer su apoyo y facilitar conversaciones sobre reformas políticas y constitucionales.
Внешние игроки, такие как ЕС или отдельные государства ЕС, могли бы предложить свою поддержку и содействовать проведению переговоров по политической и конституционной реформам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad