Ejemplos del uso de "aparezca" en español con traducción "появляться"

<>
Ustedes quieren aprender todo eso antes que el mastodonte aparezca. Такие вещи лучше знать до того, как мастодонт вообще появится.
En las divisorias circunstancias actuales, pasarán años, con toda probabilidad, antes de que aparezca un nuevo dirigente palestino. При сегодняшней накаленной обстановке процесс появления нового палестинского лидера скорее всего займет годы.
No hay tiempo para concursos de ciencia, no hay tiempo para experimentar o esperar a que aparezca la batería mágica. не проводя научных ярмарок, не играя с новыми технологиями, и не ожидая появления волшебной батарейки.
La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda. Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды.
Ocurre lo mismo con el bosón de Higgs, con la diferencia de que se trata de otro campo, el campo de Higgs, que necesita estar "desordenado" para que este bosón aparezca. То же самое происходит и с бозоном Хиггса, с той лишь разницей, что для того, чтобы этот бозон появился, должно быть "нарушено" другое поле, поле Хиггса.
En el momento mismo en que aparezca en las pantallas de televisión del mundo, victorioso y sonriente, la fama y el poder blando de los Estados Unidos experimentarán algo así como una revolución copernicana. В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
adaptación por parte de una forma hostil que le permita adquirir una inmunidad muy resistente a nuestros medicamentos o una cepa mutante y mortífera que aparezca en una de la multitud de bacterias "inocuas" existentes. адаптацию в виде враждебной формы, позволяющей ей получить сверх-иммунитет к лекарствам, и смертельную мутационную деформацию, появляющуюся в одной из множества "безопасных" бактерий.
Peor aún, todos hemos conocido la vergüenza de esperar día tras día para que la India aparezca en la lista una sola vez siquiera, mientras que países de un tamaño cien veces menor que el nuestro alcanzan medalla tras medalla de oro y los atletas indios apenas aparecen mencionados entre los perdedores. Что еще хуже, нам всем знаком позор ожидания изо дня в день того момента, когда Индия вообще появится в списке, в то время как страны, которые размером с одну сотую нашей страны завоевывают золото за золотом, а об индийских спортсменах едва ли упоминают среди вечных неудачников.
Empiezan a aparecer rotondas pequeñas. Маленькие кольца начинают появляться.
En nuestra vida siempre aparecen desafíos. Снова и снова в нашей жизни появляются трудности;
Así aparecen cosas levemente más complejas. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Esperamos mucho rato, pero no apareció. Мы долго ждали, но он не появился.
Y el número 72 no aparece nunca. А число 72 нигде не появляется.
Tampoco aparecerá con facilidad otra figura providencial. Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом.
Hay muchas cosas que aparecen al mirar. Появляется множество таких образов.
Los humanos aparecen hace 200 mil años. Люди появляется около 200000 лет назад.
Por desgracia, cuando llegué allí, apareció Ray. К сожалению, когда я прибыл туда, появился Рей.
Podemos hacer que sus constelaciones aparezcan aquí. И можем видеть как его созвездия появляются здесь.
Pero creo que su verdadera identidad aparece acá. Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
Creo que una cabeza aparece en un segundo. Я думаю, через секунду появится чье-нибудь лицо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.