Sentence examples of "появится" in Russian

<>
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Más bien, surgirá de un concepto que se ocupe de las necesidades existenciales.
Я думаю, через секунду появится чье-нибудь лицо. Creo que una cabeza aparece en un segundo.
Скоро появится новая военная концепция защиты от терроризма, подкрепленная развитием и совершенствованием особых контртеррористических возможностей НАТО. Un nuevo concepto militar para la defensa contra el terrorismo vendrá a continuación, apoyado en el desarrollo de capacidades antiterroristas específicas.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida.
Знаете, если Бог собирается появиться, Он не появится на хлебе с сыром. Porque si El ha de aparecerse, No lo va a hacer en un pan de queso.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия. Los políticos oportunistas podrán cruzar la frontera entre izquierda y derecha con más facilidad y tal vez surja un nuevo partido de centro.
Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться. Me comentaron que cuando él apareciera, supuestamente yo debía callarme.
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится). Dicho proceso probablemente entrañará el costo que supone aplazar el surgimiento de una única entidad política europea (si es que surge alguna vez).
Потому что, если присмотреться достаточно пристально, то что-то появится. Porque, si miras de cerca, unas cosas aparecerán.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. En África, esto no será posible hasta que surja una nueva casta de líderes con espíritu de servicio público genuino.
Такие вещи лучше знать до того, как мастодонт вообще появится. Ustedes quieren aprender todo eso antes que el mastodonte aparezca.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости. Si esto sigue así, surgirá un tercer partido, comprometido con la limpieza de la política estadounidense y la restauración de una medida de decencia y justicia.
финансовая выгода появится только, когда частные схемы возьмут на себя пенсионные обязательства у государственных систем. los beneficios fiscales no aparecen hasta que los planes privados empiezan a hacerse cargo de las obligaciones de los sistemas gestionados por el Estado.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения. Lo esencial es que no podemos predecir dónde surgirá la amenaza, por lo que necesitamos un sistema de detección inteligente y bien repartido.
Вместе с Майклом Бубле и другими выдающимися канадцами она появится в телевизионной программе "Рождество Рассела Питерса" 1 декабря. Junto a Michael Bublé y otros destacados canadienses, aparecerá en el programa de televisión "It's a Russell Peters Christmas" el próximo 1 de diciembre
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими. Esto puede cambiar si surge una nueva amenaza común para Europa, o si los partidos conservadores siguen a la izquierda y se vuelven antinorteamericanos.
Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти. Si no lo hace y si no aparece un candidato más joven, el bloque juvenil del electorado del Irán podría no tener a quién recurrir.
И я думаю,что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете. Así que creo que la cultura irá mejorando, surgirá, pero aún tenemos que esperar algunos años mientras ocurre, como es normal.
От правых, антагонизм Ширака к Саркози подсказывает, что в какой-то момент появится другой кандидат - или Мишель Эллиот-Мари, министр обороны, или сам Ширак. En la derecha, el antagonismo de Chirac hacia Sarkozy permite que pueda aparecer otro candidato en algún momento, ya sea Michele Alliot-Marie, la ministra de Defensa, o el mismísimo Chirac.
Вы действительно верите, что, если в Египте состоятся демократические выборы, то появится такое правительство, которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили? ¿Crees realmente que si ahora hay elecciones democráticas en Egipto pueda surgir un gobierno que propugne algunos de los valores tan inspiradores de los que has hablado?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.