Ejemplos del uso de "apasionada" en español con traducción "страстный"
El dilema -por cierto, decisivo- es que hoy apreciamos la curiosidad apasionada de un Albert Einstein.
Дилемма - и это решающая дилемма - состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна.
Hace poco estuve en el Departamento de Estado en Washington y conocí una emprendedora de Ghana increíblemente apasionada.
Недавно я была в Госдепартаменте США в Вашингтоне и встретила очень страстную предпринимательницу из Ганы.
La tecnología digital es la oportunidad para revivir estas cuerdas vocales sobre las que habló, de forma tan apasionada, al Congreso.
Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу.
De hecho, puede ser que la transición de la política apasionada a la impersonal sea uno de los imperativos más difíciles que afrontan los democratizadores en todos los países.
Может быть, что переход от страстной политики к безличной политике является одной из самых трудных задач, стоящих перед демократизаторами во всем мире.
Pueden perderse por un tiempo y, en un principio, hasta pueden sonar extrañas cuando se las redescubre, pero la gente como Yunus y Tufano demuestra que se las puede actualizar e implementar con la ayuda de una promoción desinteresada pero apasionada.
Они могут пропадать на некоторое время, а их первоначальная трактовка может казаться странной, когда их вновь открывают, но такие люди, как Юнус и Туфано показывают, что эти идеи могут быть усовершенствованы и применены с помощью бескорыстной, но страстной защиты.
¿Y por qué dice entonces que es un pro-europeo apasionado?
Так почему же он говорит, что является страстным сторонником Европы?
Las protagonistas de mis libros son mujeres fuertes y apasionadas como Rose Mapendo.
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо.
Entonces los nuevos mercados emergentes, son el terreno de creación para usuarios apasionados.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей.
Los creyentes apasionados se manifiestan como los representantes del "Todopoderoso" en la Tierra.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Ni siquiera el más apasionado partidario del deber de proteger puede afirmar lo contrario.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это.
El primer ingrediente es crear una cultura de cometido apasionado por el bien común.
Первый ингредиент - это создание культуры страстной заботы о всеобщем благе
Pongámonos de pie, arremanguémonos y pongámonos a trabajar, apasionadamente, para crear un mundo, casi, perfecto.
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир.
El apasionado debate provocado por el plan de Sharon revela hasta qué punto resulta revolucionaria su propuesta.
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение.
Es un triste final para una presidencia iniciada hace seis meses con la afirmación de Blair de ser un "pro-europeo apasionado".
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы".
Estoy apasionadamente interesada en el futuro de la humanidad, especialmente en la Luna y en Marte, y en otras partes del sistema solar.
Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе.
Aunque no nos golpeamos como los hombres, somos igual de apasionadas, especialmente porque el torneo más famoso del mundo se juega en nuestro continente.
Несмотря на то, что мы не обмениваемся ударами, как мужчины, мы так же страстно переживаем, особенно вследствие того, что самый известный турнир в мире проводится на нашем континенте.
Tony Blair, el Primer Ministro británico, electrizó al mundo de los políticos europeos al decir en el Parlamento Europeo que era un "pro-europeo apasionado".
Тони Блэр - премьер-министр Великобритании - привел в возбуждение мир европейской политики, заявив перед Европейским парламентом, что является "страстным сторонником Европы".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad