Ejemplos del uso de "apuntas" en español con traducción "указывать"
Traducciones:
todos110
направлять46
указывать42
нацеливать16
целить2
обозначаться1
записывать1
намереваться1
прицеливаться1
Como si estuvieras buscando marihuana en el armario de un estudiante, y lo apuntas hacia alguien.
Например, если вы ищете травку в школьной раздевалке, то эта штука обязательно укажет на.
¿A qué color está apuntando la flecha superior?
Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка?
Este dilema del desarrollo apunta hacia el tercer factor:
Эта дилемма развития указывает на третий фактор:
Esa abundancia de experiencia apunta en su totalidad en una dirección:
И весь существующий опыт указывает в одном направлении:
Las tendencias actuales apuntan hacia una mayor inestabilidad, que incluye la guerra.
Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну.
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella.
Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella.
Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
La economía puede tener dos argumentos posibles, pero la política apunta en una sola dirección.
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону.
Desde hace décadas las mediciones de radar apuntan a la existencia de hielo en Mercurio.
Радарные замеры на протяжении десятилетий указывали на то, что на Меркурии есть лед.
Las analogías de 1914 y 1933 apuntan ambas a la característica más llamativa del debate actual:
Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений:
Afortunadamente, los resultados de estudios recientes apuntan a una manera más inteligente de enfrentar el problema.
К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата.
Algunos artistas modernos y sus patrones apuntan explícitamente al paralelismo entre arte contemporáneo y nuevos productos financieros.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
La experiencia de Alemania con la traición está llena de paradojas, pero puede apuntar hacia el futuro.
Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
El mecanismo para lograrlo, como dije, es sacar a todos los que apunten a esas direcciones IP.
Механизм, как я уже сказал, состоит в преследовании любого, кто указывает на "не те" IP-адреса.
Pero a lo que apunta es que la información visualizada así es una forma de compresión de conocimiento.
Но это указывает на то, что подобная визуализация - это своего рода сжатие знаний.
Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario.
Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
Y tenemos tazas de expreso con imanes dentro que hacen enloquecer a las brújulas siempre apuntando hacia ellos.
И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы, всегда указывающих на магнит.
Las iniciativas recientes de la Comisión de Comercio de Futuros de Productos Básicos de los Estados Unidos apuntan en la dirección correcta.
Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения.
Por cierto, es prácticamente imposible resolver el embrollo actual sin algún tipo de brújula que apunte hacia dónde reside el futuro sistema.
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы.
La evidencia circunstancial sin duda apunta hacia nuestro abundante consumo de combustibles fósiles y quizá también hacia su impacto en el calentamiento global.
Косвенные доказательства действительно указывают на неумеренное сжигание человечеством ископаемого топлива и, возможно, также на влияние этого фактора на глобальное потепление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad