Ejemplos del uso de "arancel proteccionista" en español

<>
Si el mundo no se ha caído por el precipicio proteccionista durante la crisis, como ocurrió durante el decenio de 1930, se debe en gran medida a los programas sociales que a los conservadores y los fundamentalistas del mercado gustaría ver desmantelados. Если мир не упадет с обрыва протекционизма во время кризиса, как он сделал в 1930-е годы, большие суммы пойдут на социальные программы, которые хотели бы видеть урезанными консерваторы и рыночные фундаменталисты.
Un arancel de alimentación subsidia la fuente de bajas emisiones de carbono en lugar de aplicar impuestos a la fuente de energía de altas emisiones. Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа.
¿Qué nos cuenta la historia sobre las consecuencias de la respuesta proteccionista a esos hechos? Что говорит нам история о последствиях протекционистской политики, применявшейся, чтобы справиться с тем кризисом?
Resultaba difícil de entender en qué cálculo subyacente se basaba el arancel impuesto por el gobierno de Bush a los productos siderúrgicos. Трудно было понять, в чем заключалась ее цель, когда администрация Буша наложила этот тариф на импорт стали.
Cualquier cosa que disminuya a Chirac, que ha debilitado a la UE impulsando un modelo de estado corporativista y proteccionista para Europa y ha dicho a los miembros más pequeños que "cierren la boca" cuando no estaban de acuerdo con él, debe considerarse como buenas noticias para Europa y la integración europea. Все, что способно принизить роль Ширака - который ослабил ЕС, навязав ему модель протекционистского, корпоративного государства и велел "помалкивать" небольшим государствам, попытавшимся высказать противоположную ему точку зрения - должно рассматриваться как хорошая новость для Европы и всей европейской интеграции.
Por último, el arancel fue también un ejemplo de mala diplomacia: Наконец, тариф также был плохим с точки зрения дипломатии:
Como el Presidente Francés Nicolas Sarkozy intenta reavivar el crecimiento mediante la defensa proteccionista de las "industrias nacionales" e inversiones enormes en infraestructuras públicas, ¿qué mas pueden pedir los socialistas? Президент Франции Николя Саркози пытается возродить рост путем протекционистской защиты "отечественной промышленности" и крупными инвестициями в общественную инфраструктуру, так о чём еще можно просить социалистам?
Estados Unidos impone un arancel de más de 50 centavos de dólar por galón sobre el etanol basado en la caña de azúcar de Brasil, pero subsidia marcadamente el ineficiente etanol norteamericano basado en el maíz -de hecho, hace falta más de un galón de combustible para fertilizar, cosechar, transportar, procesar y destilar el maíz para producir un galón de etanol. США налагают пошлину в более чем 50 центов с галлона на бразильский этанол, произведенный из сахара, но поддерживают крупными субсидиями экономически невыгодный американский этанол из кукурузы - на производство одного галлона которого, с учетом затрат на удобрение, уборку, транспортировку, обработку, перегонку, идет больше галлона бензина.
En estas tres dimensiones, la política proteccionista quedo sitiada. Во всех трех принципах протекционистская политика была остановлена.
El arancel es totalmente compatible con un acuerdo especial negociado en el momento de la adhesión de China a la OMC, que permite a los EE.UU. imponer una protección temporal cuando sus mercados resulten "alterados" por las exportaciones chinas. Тариф полностью согласован в специальной договоренности, принятой во времена вступления Китая в ВТО, которая позволяет США вводить временную протекцию, когда рынки страны "подрываются" китайским экспортом.
Pero eso apenas puede explicar el nerviosismo europeo y su reacción proteccionista. Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
La de adoptar ese arancel fue una decisión económica perjudicial: Тариф был плохим с точки зрения экономики:
Barack Obama, apelando al henchido sentimiento proteccionista entre los norteamericanos, amenazó durante su campaña presidencial con reescribir unilateralmente el Acuerdo de Libre Comercio de Norteamérica. Барак Обама, играя на подъёме протекционистских чувств среди американцев, во время своей кампании пригрозил полностью переписать Североамериканское соглашение о свободной торговле в одностороннем порядке.
Tras la sanción del Arancel Smoot-Hawley de Estados Unidos en 1930, los países fijaron barreras comerciales en un frenesí de ojo por ojo, diente por diente, sin reglas que limitaran su comportamiento. После прохождения тарифов Смута-Хоули в США в 1930 году, страны подняли торговые барьеры в торговле по принципу "око за око", без правил, ограничивающих их поведение.
Japón desarrolló una estrategia y estructura "proteccionista orientada al exterior". Япония выработала стратегию и структуру "внешнего протекционизма".
Sin embargo, varios países europeos han introducido con éxito la idea de un "arancel de alimentación", que proporciona el núcleo de una solución aceptable en el largo plazo. Однако несколько европейских стран успешно ввели идею льготного тарифа, являющуюся ключом к политически приемлемому долговременному решению.
Podríamos ver algo intermedio entre el capitalismo europeo (al estilo Sarkozy) y un modelo autoritario proteccionista con énfasis en la política industrial. Мы можем увидеть небольшой компромисс между европейским (стиль Саркози) капитализмом и авторитарной протекционистской моделью с большим объемом индустриальной политики.
El euro impide a países como Francia e Italia entregarse al antiguo juego proteccionista de devaluar sus monedas a expensas de Alemania. Евро не дает таким странам как Франция и Италия вести их старую протекционистскую игру - обесценивание собственных валют за счет Германии.
el cierre proteccionista de los mercados de los países desarrollados durante la Gran Depresión, que había tenido desastrosas consecuencias para las economías en desarrollo. протекционистское отсечение рынков развивающихся стран во времена Большой депрессии, которое имело опасные последствия для развивающихся стран.
A medida que se han reducido los obstáculos arancelarios, se han ido utilizando cada vez mas las leyes sobre el inicuo "comercio equitativo" como instrumento proteccionista favorito de los Estados Unidos. После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.