Beispiele für die Verwendung von "aumentan" im Spanischen

<>
Incluso frente al contrabando, los mayores impuestos reducen el consumo y aumentan los ingresos. Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход.
Eso sólo podrá suceder si las empresas europeas reducen los costos y aumentan la productividad. Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность.
No sólo aumentan sus recursos militares o de "poder duro": И растут не только их военные ресурсы или "жесткая сила";
Las posibilidades de que haya roces entre los miembros de la Unión Europea aumentan. Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
Si los precios del petróleo aumentan mucho más -hasta los niveles máximos que alcanzaron en 2008-las economías avanzadas sufrirán una fuerte desaceleración; Если цены на нефть вырастут еще больше - до наибольшей своей величины, как в 2008 году, - развитые экономики резко замедлят свое развитие;
De hecho, se nos advierte casi diariamente -por el Fondo Monetario Internacional y otros- que, si no se aumentan al máximo las medidas de rescate, el euro perecerá. Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро "погибнет".
La pobreza, el amiguismo y la corrupción oficial aumentan la frustración popular. Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
Pero si las tasas de interés reales aumentan significativamente, como bien puede suceder algún día, los precios del oro pueden caer en picada. Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Hoy, mientras las protestas aumentan y se multiplican, el gobierno de todo estado árabe en Oriente Medio y el norte de África probablemente crea que, si lo dejan con sus propios recursos, puede contener el disenso interno. Сегодня, по мере того как протесты нарастают и ширятся, правительство каждого арабского государства на Ближнем Востоке и в Северной Африке, наверное, считает, что, если пустить все на самотек, то это может привести к внутренним разногласиям.
Bueno, si ahora aumentan esto a cuatro, tienen mucha complejidad, muchas formas de describir mecanismos. Теперь умножьте это на четыре, и вы получите совсем другую сложность множество способов описать вещи.
Las subas de los impuestos reducen el consumo y aumentan los ingresos a mediano plazo: Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Así es, cuando una pareja amiga se separa, aumentan tus posibilidades de divorciarte en un 75%. Да, если рядом с вами пара, которая расстаётся, это увеличивает ваши шансы подать на развод на целых 75%.
Pero según la gente se hace más conservadora, los valores aumentan. Но по мере растущей консервативности растут и результаты.
Cuando una economía entra en recesión, las ganancias caen y los gastos -digamos, para los beneficios de desempleo- aumentan. Как только экономика вступает в рецессию, доходы падают, а затраты - скажем, на пособия по безработице - увеличиваются.
Pero aún así a medida que pasan los años varios costos de pensiones, costos de salud, aumentan, pero los ingresos no suben lo suficiente. Но даже в этом случае, в будущем различные издержки пенсионной системы, системы здравоохранения вырастают так, что доходы за ними не поспевают.
Los precios del carbono aumentan las posibilidades de financiación pública y privada al recaudar ingresos públicos y crear demanda de reducciones de emisiones por parte del sector privado. Удорожание выбросов углекислого газа расширит потенциал как государственного, так и частного финансирования посредством увеличения государственной прибыли и создания спроса в частном секторе на сокращение выбросов.
Para este grupo, la única política lógica es "sobrellevar la tormenta" poniendo fin a las políticas que aumentan la ira y la frustración y mejorando las actividades de inteligencia y las defensas. Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность.
Entonces si mercados más grandes aumentan los incentivos para producir nuevas ideas, ¿cómo maximizamos esos incentivos? Хорошо, если более крупные рынки будут повышать стимул к созданию новых идей, как же мы максимизируем этот стимул?
Cuando gastan sus salarios, aumentan la demanda de gente para producir los bienes y servicios que consumen. Поскольку они тратят свою заработную плату, они увеличивают спрос на людей, производящих товары и услуги, которые сами же потребляют.
Tengo otros resultados, que son casi increíbles, de puntuaciones que aumentan con el tiempo. У меня есть другие результаты, почти невероятные, того, как оценки растут со временем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.