Ejemplos del uso de "aunque" en español con traducción "хоть"

<>
Y mujeres, aunque menos, siguen siendo muchísimas. И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко.
Iré al baile aunque no te guste. Я собираюсь на танцы, хоть тебе это и не нравится.
Aunque no tenemos mucho dinero, quiero comprar esta pintura. Хоть у нас и немного денег, я хочу купить эту картину.
Aunque no me gusta la lluvia, me gusta su olor. Хоть я и не люблю дождь, но мне нравится его запах.
Y, aunque no sea muy grande, hay muchas preocupaciones al respecto. Хоть их и не так много, эта проблема вызывает немалую озабоченность.
Si perdimos aunque sea uno, nuestro mundo se volvió inconmensurablemente más pobre. Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее.
El aporte de Asia a las Naciones Unidas, aunque importante, podría ser mayor. Вклад Азии в ООН, хоть и значителен, мог бы быть больше.
Mientras tanto, la oposición, aunque fuerte y poco moderada, no es todavía secesionista. Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской.
Entonces esta imagen, aunque sea bonita, es una imagen de 40GB del proteoma entero. Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома.
El rakfisk se considera algo importante, una parte esencial, aunque bastante maloliente, del pasado de Noruega. Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии.
Y aunque terminé mi licenciatura, me di cuenta que no podía quedarme en una carrera de abogacía. Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста.
aunque se casó dos veces, nunca se le ocurrió verificar esta afirmación al examinar las bocas de sus esposas. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
¿Alguna vez alguien los irrespetó tanto como para que ustedes llegaran a odiar a esa persona, aunque fuese brevemente? и что разве не было случая, чтобы к вам самим кто-то проявил такое неуважение, что возненавидели этого человека хоть ненадолго?
Mladic se dedicó a llevar a cabo una limpieza étnica que, aunque reprobable, no es lo mismo que un genocidio. Младич участвовал в этнических чистках, которые хоть и достойны осуждения, но не одно и то же, что геноцид.
Con beneficios unas tres veces superiores a los costos, es un buen uso -aunque no espectacular- de los escasos recursos públicos. При выгоде, почти в три раза превышающей затраты, это представляет собой хорошее, хоть и не потрясающее, использование ограниченных государственных ресурсов.
Pero el enriquecimiento ofrecido por las humanidades no era menos perdurable, aunque su naturaleza más sutil hace que resulte más difícil rastrearlo. Но обогащение, приносимое гуманитарными науками, не менее продолжительно, хоть и менее заметно.
sin embargo, por el momento, fue razonable que Japón responda, aunque fuera de forma tardía, a los eventos que ocurrieron en otros lugares. однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
Las organizaciones no sulen morir, y ciertamente hay mucha raison d'etat para asegurarse de que la ONU siga avanzando, aunque sea cojeando. Организации обычно не умирают - и конечно же, разумное основание состоит в обеспечении того, чтобы ООН продолжала хоть как-то функционировать.
Muchos teóricos multiculturales, aunque comprometidos con la apertura hacia los inmigrantes, no lo están con la apertura de los inmigrantes hacia su nuevo hogar. Многие его теоретики, хоть и являются приверженцами открытости по отношению к иммигрантам, не выступают за открытость иммигрантов по отношению к их новому дому.
De hecho, eso exactamente es lo que dice (aunque con cautela el Fondo Monetario Internacional) en su informe más reciente sobre la zona del euro. В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.