Ejemplos del uso de "brindan" en español con traducción "предоставлять"

<>
Traducciones: todos151 предоставлять96 предлагать12 otras traducciones43
Quienes reciben la caridad ven mejorada su vida, pero también se benefician de ella quienes la brindan. Те, кто принимают благотворительность, улучшают свою жизнь, но и те, кто предоставляют ее, также получает выгоду.
Los dos casos que pronto se verán en la corte de Estrasburgo brindan una oportunidad para cambiar esta situación. Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение.
Los rigores de la prolongada campaña brindan a los votantes algunas pistas sobre la capacidad de resistencia y la autodisciplina. Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине.
Los conocimientos, los avances científicos, los viajes y las comunicaciones mundiales nos brindan muchas oportunidades de encontrar soluciones para los grandes problemas del mundo. Знания, развитие науки, путешествия и глобальные коммуникации предоставляют нам много возможностей найти решения главных мировых проблем.
Semejantes inversiones brindan a China el acceso a las tecnologías y a los sistemas de gestión modernos, lo que constituye un catalizador para el desarrollo económico. Такие инвестиции предоставляют Китаю доступ к современным технологиям и системам управления - катализаторам экономического развития.
Las compañías de seguros brindan una gestión de riesgos profesional y muy detallada que respeta la complejidad de los peligros contra los que proteger y atiende de forma creativa las necesidades individuales. Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
Los programas estatales brindan supuestamente una red de seguridad social, pero los políticos son, en realidad, indiferentes en gran medida al bienestar de los pobres, porque éstos acuden en menor número a votar y no financian las costosas campañas para las elecciones del país. Предполагается, что государственные программы должны предоставлять систему социальных гарантий, но на деле политики крайне безразличны к благосостоянию бедных слоев населения, потому что бедные избиратели оказываются в меньшинстве и не финансируют дорогие американские избирательные кампании.
Los inversionistas de Enron se vieron forzados a esperar años antes de descubrir que algo estaba mal, pero los repentinos cambios a gran escala de la postura fiscal de EEUU ya le brindan al público una clara señal de los masivos problemas que vendrán. Инвесторы "Энрона" были вынуждены ждать многие годы, прежде чем обнаружилось, что что-то было неправильно, но внезапные и значительные изменения в финансовом положении Америки уже предоставили общественности четкие симптомы приближения широкомасштабных проблем.
La apertura de Clinton a nuevos planteamientos y su temprano viaje a Beijing brindan una oportunidad incomparable a los dirigentes chinos para contribuir a la lucha contra el cambio climático, que tal vez sea la más grave amenaza que afronta el mundo en nuestro tiempo, una odisea común. Открытость Хилари Клинтон новым подходам, а также ее первая официальная поездка в Пекин предоставляют несоизмеримые возможности для китайских лидеров в получении помощи в ходе борьбы с изменениями климата, которые, возможно, являются самым большим испытанием нашего времени, общей одиссеей.
El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto. Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Estamos muy orgullosos de brindar información a la gente. И мы очень рады тому, что предоставляем информацию людям
La televisión los brinda en mordiscos fácilmente digeribles y suntuosamente preparados. Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски".
Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores. Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы.
Además, brinda a las mujeres una mayor capacidad de negociación en sus familias. Это также предоставит женщинам большее право голоса в собственных семьях.
El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar. Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает.
Ha brindado el marco institucional para reunificar la Europa occidental y la oriental. Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Se ordenó la evacuación, pero no se brindaron medios para hacerlo a los pobres. Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
Pero, además, tiene el potencial no sólo de brindar secuencias multiformes sino también procesión múltiple. Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал.
Los servicios modernos están volviéndose cada vez más comercializables, al brindar nuevas oportunidades de exportación. Современные услуги пользуются все большим спросом, предоставляя новые возможности для экспорта.
Para tener crecimiento se requiere de instituciones financieras que brinden créditos a las firmas domésticas. Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.