Ejemplos del uso de "carácter" en español con traducción "характер"
Pero sin los aspectos suaves del carácter de Margaret.
но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
Dictó las conocidas charlas denominadas "El carácter de la ley física".
Он читал популярные лекции, которые стали книгой "Характер физических законов".
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
(De hecho, la metáfora de la inclusión es de carácter esencialmente mundial;
(Действительно, метафора о вовлечении имеет глобальный характер;
Saben, como alguien dijo alguna vez, "Carácter es quien eres en la oscuridad."
Они знают, что, как сказал однажды кто-то, "Характер есть то, кем ты являешься в темноте".
En este sentido, se podría hablar del "carácter epidémico" de nuestro mundo contemporáneo.
В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
conforme se moldean, vuelven a subir para probar que están vivos desarrollando carácter.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
De entre ellas, quizás la más importante sea el carácter abierto de la Unión.
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза.
El panadero determina todas estas cosas, el pan atraviesa algunas etapas y desarrolla carácter.
Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
De hecho, la crisis de Europa parece ser sólo de carácter económico o financiero;
На самом деле, только кажется, что европейский кризис имеет экономический или финансовый характер;
No puede haber dudas sobre el carácter decididamente mediocre de la recuperación mundial actual.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
Déjenme mostrarles una diapositiva que ilustra el carácter de los conflictos desde 1946 hasta hoy.
Позвольте показать вам график, который отражает характер конфликтов с 1946 года по сегодняшний день.
Greenspan también se declara culpable de no haber entendido el carácter de la administración Bush.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Sin embargo, señalar la creciente importancia de Asia no habla en absoluto de su carácter.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере.
Las razones son más inmediatas que el carácter espinoso del proceso de paz en Medio Oriente.
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке.
Y creo que el carácter es mucho más importante de lo que se percibe que eres.
Я думаю, что характер гораздо более важен, чем то, чем вы кажетесь.
En la práctica, varios grupos religiosos y étnicos le dan a Malasia un carácter distintivamente multicultural.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad