Ejemplos del uso de "celebraron" en español
Traducciones:
todos179
проводить57
праздновать52
отмечать29
отпраздновать15
восхвалять6
праздноваться4
служить1
справляться1
otras traducciones14
Las administraciones locales y otras organizaciones celebraron también centenares de reuniones públicas.
Местные органы власти и другие организации провели еще сотни дополнительных общественных собраний и встреч.
Quienes los derrocaron celebraron victorias casi indoloras.
Люди, которым удалось их сместить, широко праздновали свою безболезненную победу.
En casi todos los países se celebraron elecciones honestas que dieron paso a una generación completamente nueva de actores políticos.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
No sólo los partidarios del PJD celebraron la decisión, sino que, además, quienes en Occidente lo consideran un prototipo de partido "democrático musulmán" suspiraron aliviados.
Это решение праздновали не только сторонники AKP, но и те на Западе, кто рассматривал эту партию как прообраз "мусульманской демократической" партии, также вздохнули с облегчением.
Durante una reunión que celebraron este mes, los ministros de finanzas del G-8 acordaron seguir el ejemplo de Estados Unidos y aplicar pruebas de estrés a sus bancos.
На совещании, состоявшемся в этом месяце, министры финансов стран большой восьмёрки пришли к соглашению последовать американскому примеру и провести стресс-тестирование в своих банках.
Pero cuando los gobiernos de Francia y Alemania celebraron el cuadragésimo aniversario del Tratado del Elíseo el mes pasado, Francia se arrinconó sola al apoyar el punto de vista alemán.
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол.
Sin embargo, cuando se celebraron elecciones parlamentarias en 1991 -más de dos años después de la adopción de la constitución- el Frente Islámico de Salvación ganó a pesar de todo.
Все же, когда в 1991 году были проведены парламентские выборы - спустя более двух лет после принятия конституции, - Исламский фронт спасения, тем не менее, победил на выборах.
El ciclista Lance Armstrong ha celebrado recientemente un aniversario.
Велосипедист Ланс Армстронг недавно отпраздновал юбилей.
Nuestras pancartas celebran niños desnudos en ropa interior.
Наши рекламные щиты восхваляют обнажённых детей в нижнем белье.
Pero la derrota de Alemania, por muy celebrada que haya sido, trae consigo muchos motivos de preocupación.
Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
Como lo demostró ampliamente el caos en la conferencia de cambio climático celebrada en Copenhague en diciembre pasado, tanto el número de miembros reunidos alrededor de la mesa como las diferencias entre ellos -incluso al interior del grupo de países emergentes-no presagian nada bueno para el futuro.
Как наглядно продемонстрировал хаос на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, как число членов вокруг стола, так и различия между ними - даже в пределах группы развивающихся стран - не служат хорошим предзнаменованием будущего.
No obstante, antes de que se celebren las elecciones presidenciales de noviembre, es importante distinguir las fuerzas que han modelado la política exterior de Obama y evaluar su gestión de ellas.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Unas elecciones celebradas apresuradamente elevaron a Kurmanbek Bakiyev a la presidencia.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Entonces esa noche salimos a comer para celebrar.
Тем вечером мы пошли поужинать в ресторан, чтобы это отметить.
El pueblo de Nepal tiene más de un motivo para celebrar.
Жителям Непала теперь есть что отпраздновать.
Hasta hace poco, se la celebraba como "Señora Europa";
Совсем недавно ее восхваляли, как "мисс Европа";
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad