Ejemplos del uso de "colocar" en español con traducción "помещать"

<>
En este caso vamos a colocar en el atún una etiqueta satelital desplegable. Сейчас мы хотим поместить на тунца спутниковые датчики для сбора информации.
Y cuando la llevamos al hospital necesitó 32 puntos para colocar de nuevo su intestino en su cuerpo. И когда мы отвезли её в больницу, потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно.
Retinas artificiales, la posibilidad de colocar esta red detrás del globo ocular para permitir ver a los ciegos. Искусственные сетчатки, возможность поместить эти панельки в задней стенке глазного яблока и подарить ослепшим зрение.
Por último, esos sistemas podrían brindar también nuevas oportunidades para dispositivos biosensores que se podrían colocar en una microplaqueta de computadora. И, наконец, такие системы могут создать новые возможности для биосенсорных аппаратов, которые можно поместить на компьютерном чипе.
Luego, cavamos un gran agujero para colocar un tanque de captación de agua de lluvia y hacer nuestro jardín independiente de agua. Потом мы вырыли большую яму, и поместили туда контейнер для сбора дождевой воды - это будет наш независимый источник орошения.
Ahora, en contraste con la laparoscopía, puedes colocar la aguja en los instrumentos con precisión, pasarla a través y seguirla en una trayectoria. И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
Como consecuencia, los padres recurren a soluciones locales como colocar botellas de agua caliente alrededor de sus cuerpos, o ponerlos debajo de una bombilla como ven aquí. Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь-
Empecé a contarle este problema de la densidad mamaria y nos dimos cuenta de que quizá podríamos colocar este detector bien cerca de la mama para detectar pequeños tumores. И я стала рассказывать ему о проблемах плотных тканей груди, и мы поняли, что мы можем поместить этот детектор достаточно близко к груди, чтобы найти маленькие опухоли.
Di por hecho que podría colocar un tanque de agua en el Lincoln Center y si estaba allí durante una semana sin comer, me acostumbraría a esa situación y podría retardar mi metabolismo, lo cual estaba seguro de que me ayudaría a aguantar la respiración más tiempo de lo que podía entonces. Я подумал, что если поместить резервуар с водой в Линкольн Центре [Нью-Йорк], и если я останусь там в течение недели без еды, я буду чувствовать себя достаточно хорошо, смогу замедлить свой метаболизм, а это, я был уверен, поможет мне удерживать дыхание дольше того, что я уже добивался.
Una vez cubierto se coloca ahí. Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда.
Me colocaron en un entorno estrictamente controlado. Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
Luego las colocamos en esta especie de horno. Поместили всё в устройство вроде печи,
Colocamos estos paneles en 3 muros de una habitación. Мы поместили эти панели на трёх стенах в комнате
Ven, el eje horizontal es donde colocas tu país. Здесь, на горизонтальной оси, вы помещаете свою страну.
Habíamos colocado demasiado carbono en el suelo en forma de compost. Мы поместили слишком много углерода в почву в качестве удобрения
Si se la coloca en un museo de arte, se vuelve escultura. Если поместить его в художественном музее - оно будет скульптурой.
Coloco este gran círculo azul aquí, para recordaros de que está ahí. Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть.
En vez de escribir una palabra clave para encontrar algo, coloco mis objetos encima. Вместо того, чтобы набирать на клавиатуре поисковый запрос, я поместил предметы на неё.
Si se la coloca en un teatro musical de repente se transforma en una partitura. Поместите в концертном зале - оно неожиданно превращается в нотную запись.
Toman objetos como barreras y los colocan entre ellos y la persona que los interroga. Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.