Ejemplos del uso de "comenzaron" en español
Comenzaron a cerrar los medios que emitían las manifestaciones.
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать.
Se vuelven más arriesgados dependiendo de dónde comenzaron los experimentadores.
Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента.
Y así comenzaron, el periodismo ciudadano comenzó a informar eso también.
И граждане, гражданская журналистика, поведала и об этом.
Y de inmediato le comenzaron a lanzar piedras - No era en Chautauqua.
Очень скоро в него стали швырять булыжники и камнями - Это был не Chautauqua.
El duro despertar vino cuando los valores de las propiedades comenzaron a disminuir.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
Obtuvieron la independencia de sus financistas, y comenzaron a financiarse por su cuenta.
Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать.
Los suicidios de agricultores comenzaron en el distrito de Warangal en Andhra Pradesh.
Первые самоубийства фермеров были отмечены в Варангале, провинция Андхра-Прадеш.
Pero sobre todo, comenzaron seriamente a negociar con el mundo del crimen organizado.
Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности.
Y luego, en 20 minutos, comenzaron a aparecer en pantalla los triángulos rectángulos.
А потом, через 20 минут на экранах стали появляться прямоугольные треугольники.
Las computadoras comenzaron a llegar a través de juegos de video y de juguetes.
Можно сказать, компьютеры распространились благодаря играм.
Incluso cuando las acciones estrella comenzaron a caer, el resto del mercado apenas lo resintió.
Даже если курс новомодных акций резко падал, то их падение мало сказывалось на рынке в целом.
Después comenzaron a ofrecer orientación periodística a cambio de favores como el acceso a funcionarios.
Впоследствии, работники управления посчитали возможным давать указания относительно формы и содержания репортажей в обмен на содействие в получении доступа к тому или иному официальному лицу.
Pero, la intuición de la gente sobre cuánto riesgo correr, varía dependiendo de dónde comenzaron.
Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки.
De pronto, los economistas (espacialmente en los Estados Unidos) comenzaron a medir mejoras sustanciales en la productividad.
Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad