Ejemplos del uso de "concentrándose" en español

<>
En esa visión del mundo, Estados Unidos no está solo contra todos los demás, decretando órdenes arbitrarias y concentrándose estrechamente en las ganancias corporativas. При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
Gran parte del debate actual sobre las políticas climáticas sigue concentrándose en reducir el carbono, pero existen muchas maneras de reparar el clima global. Многие политических дебаты сегодня по-прежнему концентрируются на уменьшении выбросов углекислого газа, однако есть много способов исправить глобальный климат.
Esta vez la idea es evitar la dependencia de los 67 votos, al menos al principio, concentrándose en la legislación interna y no en un tratado. Идея на этот раз заключается в том, чтобы избежать потребности в 67 голосах, по крайней мере в начале, сосредоточившись на внутреннем законодательстве, а не на договоре.
No obstante, el gobierno necesita aplicar urgentemente un ajuste fiscal creíble, concentrándose no sólo en mayores impuestos, sino también en detener un poco del increíble crecimiento del gasto gubernamental -de 45% del PIB al 52% del PIB- que se produjo entre 2007 y 2009. Но правительству срочно нужно осуществить заслуживающие доверия финансовые преобразования, концентрируясь не только на высоких налогах, но и на сокращении невероятного роста государственный расходов - с 45% ВВП до 53% ВВП - который происходил с 2007 по 2009 годы.
- Mejor proyectar hacia adelante que mirar hacia atrás, concentrándose en reducir el riesgo de los nuevos créditos y asegurando que los fondos creen nueva capacidad de préstamo. - Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
A semejanza de las estrategias de desarrollo comunes en Asia oriental, Thaksin eligió industrias en nichos estratégicos para impulsar la expansión económica de Tailandia, concentrándose en los automóviles, la moda, los alimentos, la atención a la salud y el turismo. Понимая стратегии развития, преобладающие в Восточной Азии, Таксин выбрал стратегические отрасли для развития экономики Таиланда, сосредоточившись на автомобилестроении, моде, пищевой промышленности, здравоохранении и туризме.
Todos se concentraron en las políticas internas; Все они сосредоточились на внутренней политике;
Las sedes centrales están extraordinariamente concentradas. Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно.
Pakistán debe ser capaz de concentrarse en su futuro. Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Concentrados en la promesa de un mercado chino creciente, piensan poco en la estabilidad de la región. Зациклившись на перспективах, которые сулит все растущий китайский рынок, они мало думают о стабильности региона.
pero ¿cómo fue su decisión de en qué concentrarse? Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем?
No obstante, el mercado de CDOs estaba concentrado: Рынок CDO, однако, был сконцентрирован:
¿Es sensato concentrarse en una solución tecnológica para el calentamiento? Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления?
Los bancos centrales no deberían concentrarse únicamente en mantener líquidos los mercados. Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Sospechaba que un brote tan concentrado probablemente provenía de una sola fuente. Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую-то начальную точку.
¿Por qué sus beneficios parecen concentrarse en unos cuantos lugares? Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
Irónicamente, esto estaba haciendo que el Fondo se concentrara en su papel supervisor. Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли.
Hay que concentrarse mucho para notar al menos alguno de los cambios. Вам надо сильно сконцентрироваться, чтобы заметить хоть какие-то изменения.
Y es mucho más fácil memorizar cartas con un patrón y no concentrarse. И намного проще запоминать карты в определенных комбинациях, особо не концентрируясь.
Y al oir el ruido blanco el cerebro se concentra de inmediato en él. Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.