Ejemplos del uso de "сосредоточились" en ruso

<>
Все они сосредоточились на внутренней политике; Todos se concentraron en las políticas internas;
Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг. Por el contrario, se concentraron exclusivamente en la deuda extranjera de Estados Unidos, ignorando la deuda de los hogares (deuda hipotecaria y de consumo), la deuda pública, la deuda empresaria y la deuda financiera.
В отличие от Ясира Арафата, который боролся за вечно существующую Палестину, а не за реальных палестинцев, процветанием и безопасностью которых он всегда был готов пожертвовать ради цели, политические избиратели Нарсаллы сосредоточились в южном Ливане. A diferencia de Yasser Arafat, que combatió por una Palestina eterna y no por los palestinos reales, cuya prosperidad y seguridad siempre estuvo dispuesto a sacrificar por la causa, Nasrallah tiene una base de apoyo político concentrada en el sur del Líbano.
Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме, Y al oir el ruido blanco el cerebro se concentra de inmediato en él.
Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае. La mayoría de las personas que observan el ascenso del poder en Asia se fijan en China o la India.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? pero ¿cómo fue su decisión de en qué concentrarse?
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков. Los bancos centrales no deberían concentrarse únicamente en mantener líquidos los mercados.
Конечно, Фонд должен будет сосредоточиться на глобальных, а не двусторонних дисбалансах. Por supuesto, será importante que el Fondo se concentre en los desequilibrios globales, no en los desequilibrios bilaterales.
ООН сосредоточилась на том, чтобы передать семена и удобрения в руки мелких фермеров. La ONU se concentró en que semillas y fertilizantes llegaran a manos de los pequeños agricultores.
Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли. Irónicamente, esto estaba haciendo que el Fondo se concentrara en su papel supervisor.
Для выработки успешной политики в отношении молодежи правительства должны сосредоточиться на трех основных элементах: Para diseñar políticas exitosas que ayuden a los jóvenes, los gobiernos necesitan concentrarse en tres áreas:
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. La furia llegó a concentrarse en los elevados paquetes de compensación de los ejecutivos bancarios, compuestos principalmente por bonos.
Так что, опять же, стоит сосредоточиться в первую очередь на профилактике, а не на лечении. Entonces de nuevo, nos concentramos en prevención más que en tratamiento, en primera instancia.
Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции. Los intelectuales musulmanes se concentraron en la "decadencia" de las sociedades musulmanas y su debilitante corrupción política y social.
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине. Y ya saben que toda esa clase de sonidos nos lleva al estrés, y nos impide estar tranquilos y concentrados.
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия. Se concentrarán inicialmente en sectores como las tarjetas de crédito pero podrían desarrollar otras empresas conjuntas.
Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться. Cuando escribieron la Constitución, pusieron tierra sobre el empedrado fuera del salón para poder concentrarse.
Из этого следует, что недостаточно создавать все более и более уточненные правила, необходимо сосредоточиться на применении самого закона. Se confirma, pues, que no basta con incorporar reglas cada vez más estrictas, sino que es necesario concentrarse en la aplicación de la ley misma.
Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству. Frente a estas limitaciones, el CNT debe concentrarse en un número pequeño de iniciativas importantes antes de entregar el poder a un gobierno electo.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах. En esa visión del mundo, Estados Unidos no está solo contra todos los demás, decretando órdenes arbitrarias y concentrándose estrechamente en las ganancias corporativas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.