Ejemplos del uso de "conectados" en español con traducción "включать"
Traducciones:
todos190
соединять83
подключать24
соединенный17
включать7
подключаться5
присоединяться4
подсоединять3
присоединить2
присоединять2
otras traducciones43
El autor del articulo de Forbes describe una escena en Ramallah que resulta "indistinguible de una en Austin o San Francisco", donde "palestinos de veintitantos años beben cócteles con sus portátiles abiertos y sus teléfonos inteligentes conectados".
Автор статьи в "Форбс" описывает сцену в городе Рамалла, "неотличимую от сцены в Остине или Сан-Франциско", когда "палестинцы двадцати с небольшим лет потягивают коктейли с раскрытыми ноутбуками и включенными смартфонами".
Lo que impide a China llevar a cabo esas reformas es la combinación de poderosos grupos de intereses creados que se oponen (empresas estatales, gobiernos de nivel local, burócratas a cargo de la política económica y las familias de cuadros políticos de élite y empresarios bien conectados) e instituciones políticas deficientes.
Оптимистический взгляд на способности ККП продвинуть рыночные реформы также игнорирует реальные препятствия для будущего экономического роста, которые не включают в себя отсутствие экономических идей или политического опыта.
Yeeyan es un grupo de 150.000 voluntarios quienes se conectan cada día.
Yeeyan - это группа, включающая 150, 000 добровольцев, которые в сети каждый день.
La conecté a internet de alta velocidad -está a un metro del suelo-, la encendí y la dejé allí.
Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй - включил его и ушёл.
El contrato también incluye la construcción de una planta de energía y un ferrocarril que conecte las minas con China a través de Pakistán.
Контракт также включает строительство электростанции и железной дороги, соединяющей шахты с Китаем через Пакистан.
Para un país como Egipto, con su inmensa y variada civilización, de la que forman parte unos ocho millones de cristianos y una población joven que necesita estar conectada con el mundo, no hay futuro en un Estado islámico que aspire a formar parte de un califato regional.
Для такой страны, как Египет, с его огромной и разнообразной цивилизацией, которая включает в себя приблизительно восемь миллионов христиан и молодое население, которое должно находиться на связи с миром, не существует будущего в качестве исламского государства, которое стремится стать частью регионального халифата.
Al mismo tiempo, el gobierno apoyó la construcción de rascacielos residenciales para absorber la creciente población urbana y desarrolló múltiples modos de transporte, como autovías, redes de ferrocarriles y líneas de metro, que han ayudado a conectar a personas con oportunidades de empleo dentro de las ciudades y entre ellas.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad