Ejemplos del uso de "confíen" en español con traducción "полагаться"

<>
No es sorprendente, por lo tanto, que los miembros confíen más en su capacidad para acumular reservas que en la habilidad del Fondo para ofrecer apoyo financiero oportuno, asequible y confiable. Тогда неудивительно, что члены больше полагаются на свою способность накапливать резервы, чем на способность МВФ предоставлять своевременную, доступную и надежную финансовую помощь.
Confiamos enormemente en los incentivos. Мы очень сильно полагаемся на стимулы.
No confíes demasiado en él. Не слишком полагайся на него.
Stalin confiaba principalmente en estos últimos. Сталин полагался прежде всего на последний.
Los detectores de mentiras confían en recursos humanos. Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Por eso confían en Coca-Cola en términos de comercialización. Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга.
Bueno, omitimos eso, confiando en la acción de estimulantes para el parto. Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности.
Khamenei sí confía en Ahmadinejad para liderar la diplomacia pública de Irán. Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии.
"Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política". "Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику".
"Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política". "Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику".
un país no puede confiar en la ayuda externa porque tal apoyo es muy inestable. страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
Para evitar estos excesos, no basta con confiar en una mejor regulación y supervisión, por tres razones: Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам:
Así que, sin duda, los médicos de hoy en día, incluso yo mismo, confiamos plenamente en estos dispositivos. Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores. Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Como resultado, confiamos en que el Estado proporcione bienes sociales como la educación, la vivienda y la atención sanitaria. В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение.
Siempre pensaron que podría confiar en la seguridad que la naturaleza les traía a través del ecosistema del Golfo. Они всегда думали, что могут полагаться на дары природы, скрытые в экосистеме залива.
Una es confiar en la buena voluntad china para estabilizar a EE.UU. y a las economías del mundo. Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира.
Estas publicaciones tendieron una vasta red para detectar las mejores investigaciones y confiaron en destacados expertos para evaluar ideas. Эти журналы широко закидывали сети в поисках лучших исследований и полагались на ведущих экспертов для оценки предлагаемых идей.
Por eso tenía que confiar mucho en la lectura de labios, y realmente no escuchaba lo que decía la gente. Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили.
Antes, estas operaciones podían confiar en el hecho de que los empleados eran empleados públicos permanentes (Beamte), una anomalía alemana. Раньше эти предприятия могли положиться на тот факт, что их сотрудники являются постоянными государственными служащими (Beamte), что являлось немецкой алогичностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.