Ejemplos del uso de "confusa" en español
Traducciones:
todos39
запутанный14
нечеткий3
путаный2
растерять1
смущенный1
уклончивый1
otras traducciones17
La actual política estadounidense es, cuando menos, confusa.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
La transición parece muy, muy confusa si estamos inmersos en ella.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре.
Al fin y al cabo, están viviendo en una época profundamente confusa.
В конце концов, он живут в очень смутное время.
La gestión de los asuntos públicos por analogía puede propiciar fácilmente una gestión confusa.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению.
Tengo una muy confusa formación lo que quizás me vuelve apropiado para tiempos confusos.
У меня очень непростая биография, которая, возможно, подготовила меня для непростых времен.
En cuanto a Israel, inicialmente respondió a las revueltas árabes de una manera confusa.
Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством.
Otros, en cambio, ven una estrategia china confusa, contradictoria y paralizada por intereses burocráticos enfrentados.
Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами.
La cosa va cada vez más rápido y por eso creo que parece tan confusa.
Всё ускоряется и это сбивает с толку.
a nivel global, las políticas extranjeras se está revisando y reescribiendo apresuradamente -y, en cierto modo, de manera confusa-.
на глобальном уровне внешняя политика быстро - и несколько смущенно - пересматривается и переписывается.
Hay una confusa categoría llamada literatura multicultural en la cual los autores de fuera del mundo occidental son puestos juntos.
Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе.
Que se vuelve más confusa cada vez que descubrimos animales haciendo cosas que nosotros, en nuestra arrogancia, pensábamos que eran solamente humanas.
И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией.
La confusa situación que se vivió en el Instituto Carolino en 1950 nos recuerda que todos los comités de premiación tienen ante sí opciones difíciles:
Замешательство, с которым столкнулся Каролинский Институт в 1950 году, напоминает нам о том, что все комитеты по присуждению призов оказываются перед трудным выбором:
Los Estados Unidos se encuentran actualmente en medio de una confusa búsqueda de un principio alrededor del cual puedan organizar sus políticas exterior y de defensa.
В данный момент Америка находится в лихорадочном поиске основополагающего принципа, на котором она могла бы построить внешнюю и оборонную политику.
En Afganistán, optó por un incremento militar sustancial, pero la idea de victoria que permitiría un retiro de tropas sigue siendo tan confusa e incierta como lo era en el caso de Irak.
В Афганистане он предпочел значительно увеличить военное присутствие, но представление о победе, которая позволила бы вывести войска, остается таким же "туманным", как и в случае с Ираком.
Y en una época que en ocasiones ahora resulta aterradora o confusa nos sentimos tranquilos por la autoridad casi paternalista de los expertos que nos dicen claramente qué sí, qué podemos hacer y qué no.
В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя.
La búsqueda de una nueva gran estrategia, o al menos de un principio rector, se hace confusa en los tiempos revolucionarios que estamos viviendo, una era sin precedentes de varias revoluciones simultáneas, épicas e históricas todas ellas.
Поиск новой выдающейся стратегии, или же как минимум нового организующего принципа, осложняется тем, что мы живём в революционные времена - беспрецедентную эру нескольких революций одновременно, каждая из которых является грандиозной и исторической.
Pero Al Qaeda -la palabra significa "la base" o "el campamento", es decir, nada más ni menos que un punto de reunión y entrenamiento- se parece más a una confusa esfera de influencia, formadas por personas y pequeñas células locales que actúan por su propia iniciativa y cooperan raras veces y sólo para operaciones en gran escala.
Но Аль-Каеда - это слово означает "основа" или "лагерь", то есть всего лишь пункт сбора и обучения - больше походит на расплывчатую сферу влияния, в состав которой входят люди и маленькие местные ячейки, которые действуют по собственной инициативе, а сотрудничают очень редко, и только для крупномасштабных операций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad