Ejemplos del uso de "consideraciones" en español
También eso respondió a consideraciones políticas:
Это также объясняется политическими соображениями:
La tercera enseñanza se desprende de estas consideraciones.
Из данных рассуждений вытекает третий урок.
Por supuesto, estas consideraciones no deberían influenciar la legislación.
Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект.
Este tipo de consideraciones personales sí importan.
Подобные личные соображения действительно важны.
De vuelta a consideraciones más mundanas sobre nuestro razonamiento con la incertidumbre.
Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях.
La gerencia del FMI comparte varias consideraciones estratégicas planteadas repetidas veces por el Bundesbank, que ha argumentado que el Fondo debería limitar sus actividades a su mandato central:
Руководство МВФ разделяет многие стратегические предложения неоднократно поднимаемые Бундесбанком, который приводил доводы в пользу того, что Фонду необходимо ограничить свою активность до своего основного предназначения:
En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
Estas consideraciones han de ser tenidas en cuenta en todos los esfuerzos destinados a respaldar la investigación básica.
Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований.
Naturalmente, las consideraciones internas no son ajenas al pensamiento de Sarkozy.
Конечно, соображения относительно внутренней ситуации тоже присутствуют в мыслях Саркози.
Cuando los votantes decidan en la primavera de 2007, su opción puede depender más de consideraciones negativas que positivas, como en 2002, cuando Chirac afrontó al odioso nacionalista Jean-Marie Le Pen en la segunda vuelta.
Когда избиратели будут принимать решение весной 2007 года, их выбор может зависеть скорее от отрицательных, чем от положительных рассуждений, как произошло в 2002 году, когда Ширак оказался лицом к лицу с гнусным националистом Жаном-Мари Ле Пеном во втором раунде.
Pero para él hay otras consideraciones más mundanas que resultan más importantes.
Однако другие, более приземленные соображения играют для него более значимую роль.
Algunas de mis consideraciones se basan en hechos históricos, otras en conclusiones a las que he llegado sobre la base de mi propia manera de entender el asunto, sobre quién o qué grupo de personas es el impulsor principal de los acontecimientos de la historia moderna.
Некоторые мои рассуждения подкреплены историческими фактами, некоторые из них выведены на основании моего собственного понимания того, кто или какая группа людей является главным двигателем событий современной истории.
Con estas consideraciones en mente, China ha adoptado una respuesta muy transparente.
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
Estas consideraciones plantean la perspectiva de intentar que surja un futuro alternativo:
Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего:
Pero, ¿esas consideraciones sustituyen a la libertad de expresión a cualquier coste?
Но должны ли такие соображения отменить свободу слова во что бы то ни стало?
Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Lo más probable es que haya sido provocada únicamente por consideraciones políticas internas.
Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями.
Pero más allá de las consideraciones estratégicas, se debe mencionar algo más (con prudencia).
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Para entender esto, reflexionemos acerca de unas cuantas consideraciones que nos recuerdan a Rousseau.
Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.
Pero tales consideraciones parecen estar más allá de los cálculos de la administración Bush.
Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad