Sentence examples of "consideradas" in Spanish

<>
En otras palabras, reaccionan contra el ser consideradas y tratadas como una especie de "otro ignorado". Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
En el Japón, esa clase de parodias están consideradas, al parecer, graciosas; В Японии такие пародии, вероятно, считаются юмористическими;
La defensa afirmó que tiene previsto hacer que Manning se declare culpable de delitos menores y defender otras acusaciones consideradas demasiado extremas. Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные.
Diversos estudios muestran que las personas consideradas atractivas reciben un trato más favorable que las que no lo son. Различные исследования показывают, что к людям, которых оценивают как привлекательных, относятся более снисходительно, нежели к непривлекательным людям.
En los años 50 y 60, cuando estaba creciendo, se suponía que las niñas eran amables y consideradas y bonitas y gentiles y suaves. В те годы, когда я росла - в 50-60-е, девочкам полагалось быть добрыми, рассудительными, хорошенькими, нежными и ласковыми.
Viven este tipo de vida aburrida, donde crecen y se dividen, y siempre han sido consideradas como organismos asociales y solitarios. Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении.
Pocas regiones del mundo han sido consideradas un "milagro económico" durante tanto tiempo. Немногие другие регионы мира смогли считаться "экономическим чудом" в течение столь долгого времени.
La furia de los norteamericanos luego de los atentados los llevó a respaldar políticas que en otro momento habrían sido consideradas inconcebibles. Гнев американцев, который вызвали на эти атаки, заставил их встать на сторону тех мер, которые когда-то они считали немыслимыми.
Sin embargo, las economías en ascenso, en tiempos consideradas mucho más vulnerables, han resultado ser notablemente resistentes. Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность.
Si un país no se demora en pagar sus deudas y aplica las políticas consideradas "sanas" por los mercados, bingo, el riesgo del país es bajo. Если страна вовремя выплачивает свои долги и применяет в политике те принципы, которые рынки считают "правильными" - значит, индекс риска в стране низкий.
Las acciones que ponen en peligro el futuro de la humandidad deberían no sólo castigarse, sino ser consideradas como ignominiosas. Действия, которые компроментируют будущее человечества, должны не только наказываться, но и считаться постыдными.
La resistencia a este tipo de F&A se está volviendo más frecuente cuando están involucradas compañías nacionales consideradas por los políticos como "campeones nacionales" o importantes para la seguridad nacional, el desarrollo económico o la identidad cultural. Сопротивление таким действиям становится все более частым, когда они касаются отечественных компаний, которые политики считают "национальным достоянием" или которые имеют большое значение для национальной безопасности, экономического развития или культурного самосознания.
Las esculturas incas son consideradas como tesoros en los museos británicos, mientras que Shakespiare es traducido a cada idioma grande del planeta. скульптуры инков считаются жемчужинами коллекций британских музеев, а пьесы Шекспира переведены на все основные языки мира.
Los radicales utilizan la incapacidad para alcanzar objetivos políticos pacíficamente a fin de inspirar acciones fanáticas y justificar formas de violencia normalmente consideradas inaceptables. Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми.
Los sistemas de control que las compañías eléctricas utilizan están consideradas vulnerables a ataques que podrían dejar apagadas ciudades y regiones durante días o semanas. Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели.
Hoy en día pocas personas se pueden imaginar que en Suecia o en Noruega, hoy consideradas como dos de las naciones más prósperas, hace cien años todavía se moría de hambre. На сегодняшний день немногие могут себе представить, что в Швеции или в Норвегии, считающимися теперь наиболее процветающими государствами, ещё сто лет назад умирали от голода.
Esto se debe a que las sociedades en las que las oportunidades y la desigualdad se heredan son consideradas menos justas que las sociedades en las que los antecedentes familiares revisten menor importancia. Это было сделано по той причине, что общества, в которых возможности и неравенство передается по наследству, считаются менее справедливыми, чем общества, в которых семейное происхождение считается менее важным.
Así las cosas, desde el punto de vista de la eficacia en función de los costos de las intervenciones en materia de salud, las vacunas están ya consideradas una de las mejores inversiones de la política pública. При существующем положении вещей, с точки зрения экономической эффективности мероприятий в области здравоохранения, вакцины уже считаются одним из "лучших приобретений" общественной политики.
Phelps también se adelantó 10 a 20 años al gremio cuando desarrolló las teorías de la eficiencia de los salarios y de fijación de objetivos de inflación, que ahora están consideradas como lo más avanzado en materia de mercado laboral y administración monetaria. Фельпс опередил коллег на 10-20 лет и тогда, когда разрабатывал теории эффективности зарплаты и "нацеливания" инфляции, которые сейчас считаются последним словом науки в отношении рынка труда и денежно-кредитного управления.
¿Se los sigue considerando humanos? Их все еще считают людьми?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.