Ejemplos del uso de "consiguió" en español

<>
Y Bill Clinton se fue llorando porque no consiguió lo que quería. И ушел Билл Клинтон весь в слезах, не получив того, что хотел.
Lo más importante es que ninguno de los dos consiguió crear una organización exterior en la que confiar, si perdían su protección oficial. Самое главное, им обоим так и не удалось создать независимую организацию, на которую они могли бы рассчитывать, если бы их официальной защиты не стало.
Ella consiguió hacerse elegida como alcalde. Она добилась того, что её выбрали мэром.
Consiguió miles de personas alrededor del país que pudieran dar su presentación por él. Тысячи людей по всей стране, которые смогли сделать его презентацию.
No lo consiguió y los bomberos tuvieron que controlar el incendio. Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде.
Sigue sin estar claro si se consiguió o no dicho fin. До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.
Sin embargo, consiguió socavar el plan Bhutto-Musharraf, posicionándose como el genuino campeón pakistaní de la democracia. Но Шариф преуспел в расстройстве плана Бхутто-Мушаррафа, объявив себя подлинным демократическим лидером Пакистана.
dado que yo era huésped del instituto, continuó, fue a otro departamento y consiguió el "vehículo de la pobreza" para mí. Однако, явно гордясь своей изобретательностью, добавил, что, поскольку я являюсь гостем института, он направился в другой отдел, где и раздобыл для меня машину "бедности".
Esta nominación consiguió echar a andar el engranaje en favor de Einstein. Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна.
Se decía que cuando consiguió una copia de la biblia del Rey Jaime o de las "Fábulas de Esopo", la excitación le impedía dormir. Биографы говорят, что, когда ему доставалась копия Библии Короля Якова или "Басни" Эзопа, он был так взволнован, что не мог ни спать,
Ella consiguió sacarle una sonrisa al bebé. Она добилась улыбки ребёнка.
Más adelante, el CNT no consiguió imponer disciplina en la infinidad de milicias que se formaron para luchar contra las tropas de Gadafi o incluso dirigir eficazmente las armas extranjeras hasta el naciente Ejército Nacional Libio. Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
Durante 18 meses después del 11 de septiembre consiguió sofocar todos los desacuerdos. В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие.
De este modo, a veces consiguió indirectamente lo que no se podía hacer directamente: Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо:
Con su formación académica y su inmensa erudición, consiguió trazar, en un gran lienzo, la nueva dirección de las políticas de Turquía bajo la dirección del Partido Justicia y Desarrollo (AKP). Со своим академическим образованием и огромной эрудицией, он преуспел в организации (в широком масштабе) новых направлений политики Турции, руководя партией справедливости и развития (ПСР).
En 1999, Ozawa consiguió el control del PDJ, que Hatoyama y Naoto Kan, el nuevo Primer Ministro, habían fundado. В 1999 г. Озава получил контроль над ДПЯ, основанной Хатоямой и Наото Каном, новым премьер-министром.
Recordamos a Hitler, que, pese a que su partido consiguió poco menos del 50 por ciento de los votos, pudo basar su "toma del poder" en una mayoría parlamentaria. Здесь можно вспомнить Гитлера, который, несмотря на то, что его партия не набрала 50% голосов, мог при своем "захвате власти" опираться на парламентское большинство.
Al final, Obama, fortalecido por las encuestas que aprobaban su plan, consiguió la aprobación parcial de dos políticas correspondientes a esa ley: В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Cuando la empresa estadounidense AES Silk Road no consiguió transformar el sistema energético de Georgia, la RAO UES de Chubais compró las propiedades y otros activos de AES, que representaban el 75 por ciento de la red eléctrica del país. Когда американская АЭО (Американское Электрохимическое Общество) Шелковая Дорога не смогла преобразовать энергетическую систему Грузии, РАО ЕЭС Чубайса купило акции и другие активы АЭО, которые составляли 75% электросети страны.
Ese movimiento consiguió que el gobierno conservador de Nixon promulgara las primeras leyes medioambientales: Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.