Ejemplos del uso de "смогла" en ruso
Traducciones:
todos2191
poder2011
conseguir34
alcanzar18
conseguirse9
alcanzarse3
otras traducciones116
Когда американская АЭО (Американское Электрохимическое Общество) Шелковая Дорога не смогла преобразовать энергетическую систему Грузии, РАО ЕЭС Чубайса купило акции и другие активы АЭО, которые составляли 75% электросети страны.
Cuando la empresa estadounidense AES Silk Road no consiguió transformar el sistema energético de Georgia, la RAO UES de Chubais compró las propiedades y otros activos de AES, que representaban el 75 por ciento de la red eléctrica del país.
У него не было поддерживающей партии, не было больших денег, но каким-то образом он сумел занять второе место с 17% голосов - больше, чем смогла получить даже правящая партия.
No tuvo apoyo partidista ni grandes cantidades de dinero, pero de alguna forma consiguió el segundo lugar, con 17% de los votos, por encima de lo que obtuvo el partido gobernante.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Ni siquiera Margaret Thatcher pudo tocar el Sistema Nacional de Salud.
Но даже оставляя в стороне финансовые последствия, многие экономисты, занимающиеся вопросами, связанными с рабочей силой, сейчас полагают, что система раннего ухода на пенсию не смогла обеспечить доступ к рабочим местам для молодых людей и снизить уровень безработицы.
Sin embargo, incluso haciendo a un lado las implicaciones fiscales, muchos economistas dedicados a cuestiones de empleo opinan actualmente que el retiro anticipado no ha conseguido abrir más empleos para los jóvenes y reducir las tasas de desempleo.
Водительница не смогла вовремя затормозить, и машина сбила мальчика.
Esta no puedo frenar su vehículo antes y lo atropelló.
Министр иностранных дел США Хилари Клинтон недавно справедливо предупредила оппозицию о том, что до сих пор она не смогла объединить вокруг себя различные меньшинства именно потому, что этим группам неясно, будут ли они жить лучше без Асада.
Recientemente la Secretaria de Estado de los EE.UU., Hillary Clinton, advirtió -y con razón- a la oposición que hasta ahora no ha conseguido que las minorías se le unan precisamente porque dichos grupos no ven claro que vaya a ser mejor su situación sin Asad que con él.
Полиция обыскала везде и не смогла найти следов Тома.
La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar rastros de Tom.
Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
Una conductora de tranvía pudo parar a tiempo y vio huir al conductor.
Даже очень порочная сила капитализма, вероятно, смогла сделать нас лучше.
Incluso la denostada fuerza del capitalismo podría hacernos mejores.
Я надеюсь, что смогла бы убедить вас, что это открытие многоклеточности.
Lo que me gustaría poder argumentar adicionalmente es que esta es la invención de la multicelularidad.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома.
La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.
И тогда она стала изучать все данные, которые только смогла найти.
Entonces salió a buscar cuantos datos pudo.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
Также она смогла увидеть, что это были квадраты чисел примерно до шести.
Y ella podía ver que esos eran los números cuadrados hasta el seis.
Я должна быть в какой-нибудь неотесанной глубинке чтобы я смогла чувствовать себя красивой ".
"Necesito estar en algún pueblo de un sureño de clase baja para poder sentirme hermosa."
Пожарная команда прибыла в составе четырех экипажей и смогла быстро взять огонь под контроль.
Los bomberos llegaron con cuatro unidades y pudieron controlar el incendio con rapidez.
На протяжении этих трёх периодов военного правления страна смогла быстро наладить отношения с США.
Durante esos tres períodos de gobierno militar, el país pudo alinearse rápidamente con los Estados Unidos.
Таким образом, маленькая и когда-то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия.
De modo que un país post-soviético pequeño alguna vez enfrentado a retos en materia de desarrollo pudo superar obstáculos aparentemente abrumadores.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad