Ejemplos del uso de "consista" en español con traducción "заключаться"
La juventud en Francia redescubrirá la confianza y la esperanza cuando se le muestre un mundo en el que la justicia no sólo consista en una redistribución igualitaria e incondicional, sino también en trabajo duro y buen comportamiento.
Молодые люди во Франции вновь обретут доверие и надежду, когда им покажут мир, где справедливость заключается не только в эгалитарном и безусловном перераспределении, а в усердном труде и хорошем поведении.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
¿Y acaso no consiste en eso la batalla en pro de la democracia?
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию?
su trabajo consiste en averiguar lo que los funcionarios de gobierno no quieren revelar.
их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
Ahora bien, lo patético de su situación consiste en que ya nadie le escucha.
Тем не менее, пафос его ситуации заключается в том, что его никто уже больше не слушает.
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
El éxito consistió tanto en complacer a personas clave como en satisfacer las propias preferencias.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Anteriormente, la política de la UE consistía en aislar a Belarús, que también buscaba el aislamiento.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Porque la verdadera ciencia consiste en evaluar la evidencia de manera crítica ante la postura de otro.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Uno consiste simplemente en detectar los genes, solos o en combinación, que parecen derivar en determinadas enfermedades.
Первая заключается в определении генов, по отдельности или в комбинации, которые, как кажется, приводят к определенным болезням.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad