Ejemplos del uso de "заключалась" en ruso
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Она заключалась в том, что мужчины отправлялись мастером Фен Шуй в подземный мир на конях-призраках.
Consistía en enviar algunos hombres - un maestro de Feng Shui envió hombres al inframundo en caballos fantasma.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Anteriormente, la política de la UE consistía en aislar a Belarús, que también buscaba el aislamiento.
Действительно, в его бытность кардиналом, часть его работы как раз и заключалась в том, чтобы мешать священникам совращать несовершеннолетних.
De hecho, durante su época de cardenal una parte de su función consistía en impedir que los sacerdotes cometieran abusos deshonestos con menores.
и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений.
antes de lo sucedido en Beslan, la respuesta a los ataques terroristas en Ingushetia y Chechenia consistió en la constitución de otras divisiones militares tradicionales.
Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов.
Su programa de investigación consistió en introducir la imperfección de la información y el conocimiento a la teoría económica, la cual posteriormente reformuló tomando en cuenta seriamente las expectativas de los agentes.
Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь.
Pero la filosofía central de la institución ha consistido siempre en prestar dinero con intereses a países de renta media y canalizar los fondos obtenidos hacia los países más pobres que cumplen los requisitos de elegibilidad.
Затем человечество вышло за пределы эволюционной истории по Дарвину и породило вторую большую волну эволюции - которая заключалась в изменении самой среды обитания, в которой мы до этого эволюционировали.
Los seres humanos se apartaron del flujo darwiniano de la historia evolutiva y crearon la segunda gran ola de evolución que consistió en cambiar el entorno en el que evolucionamos.
Безусловно, часть стратегии заключалась бы в том, чтобы создать рыночные стимулы для новых технологий низкой эмиссии, чтобы изобретатели имели возможность развивать свои собственные идеи с перспективой получения от них большой прибыли, в случае правильности этих идей.
Naturalmente, una parte de la estrategia consistiría en la creación de incentivos de mercado para las tecnologías de bajas emisiones a fin de que los inversores pudieran desarrollar sus ideas con la perspectiva de obtener grandes beneficios, en caso de que sean acertadas.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом.
Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС.
En esto radica el singular valor añadido de la UE.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии.
Parte del problema radica en el sistema educacional del Japón.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad