Ejemplos del uso de "consistirá" en español
La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Una parte importante de dicha guerra consistirá en constituir una alianza duradera entre los enemigos del terrorismo.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
Su primera tarea consistirá en eliminar las cláusulas de la constitución iraquí que enfrentan entre sí a los sunitas, los chiítas y los kurdos de Irak.
Его первая задача будет состоять в том, чтобы убрать те условия иракской конституции, которые стравливают иракских суннитов, шиитов и курдов друг с другом.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Cada cabeza de un coral consiste en miles de pólipos individuales.
каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Y los gerentes básicamente son personas cuyo trabajo consiste en interrumpir a la gente.
А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей.
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
"el contrato social consistía en limitar los derechos civiles a cambio del bienestar económico.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Por último, la globalización social consiste en la propagación de pueblos, culturas, imágenes e ideas.
В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
El defecto consiste en parte en ver a China, el principal socio comercial de la India, como una amenaza.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad