Ejemplos del uso de "consistiría" en español con traducción "заключаться"
El papel de Francia consistiría en asegurar que los países más débiles no sean víctimas de una deflación duradera.
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции.
Naturalmente, una parte de la estrategia consistiría en la creación de incentivos de mercado para las tecnologías de bajas emisiones a fin de que los inversores pudieran desarrollar sus ideas con la perspectiva de obtener grandes beneficios, en caso de que sean acertadas.
Безусловно, часть стратегии заключалась бы в том, чтобы создать рыночные стимулы для новых технологий низкой эмиссии, чтобы изобретатели имели возможность развивать свои собственные идеи с перспективой получения от них большой прибыли, в случае правильности этих идей.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
¿Y acaso no consiste en eso la batalla en pro de la democracia?
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию?
su trabajo consiste en averiguar lo que los funcionarios de gobierno no quieren revelar.
их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
Ahora bien, lo patético de su situación consiste en que ya nadie le escucha.
Тем не менее, пафос его ситуации заключается в том, что его никто уже больше не слушает.
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
El éxito consistió tanto en complacer a personas clave como en satisfacer las propias preferencias.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Anteriormente, la política de la UE consistía en aislar a Belarús, que también buscaba el aislamiento.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Porque la verdadera ciencia consiste en evaluar la evidencia de manera crítica ante la postura de otro.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad