Ejemplos del uso de "contenían" en español con traducción "содержать"

<>
Por ejemplo, el presunto intento de golpe de 2003 supuestamente se descubrió cuando unos CDs que contenían preparativos detallados (que incluían equipos de asesinato y planes de bombardear dos mezquitas) cayeron en manos de un periódico virulentamente antimilitar. Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете.
Sin embargo, los ataques nunca generaron consecuencias radiológicas significativas, ya que las plantas estaban en construcción, contenían cantidades irrelevantes de material nuclear, se les había quitado los elementos radioactivos antes del ataque, o bien el ataque erró el blanco. Но нападения никогда не приводили к существенным радиологическим последствиям, потому что заводы еще строились, содержали несущественное количество ядерного материала, убирали радиоактивные элементы до нападения или потому что нападавший не попадал в цель.
Todos los diccionarios contienen errores. Все словари содержат ошибки.
La revisión contiene muchas conclusiones positivas. Обзор содержит много положительных заключений.
Inevitablemente, contiene sentimientos populistas y antiempresariales. И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения.
El material contenía solamente señales naturales. Этот материал содержал только природные сигналы.
Pero también contienen un agente químico. Но они также содержат хелатообразователь
Contienen una molécula conocida como neurotransmisor. содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы.
Las zanahorias contienen mucha vitamina A. Морковь содержит много витамина А.
el aire cálido puede contener más humedad. теплый воздух может содержать больше влаги.
Luego ajustamos el contenido acorde a eso. Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
Debo bajar el contenido de los archivos. Надо скачать содержание файла.
El primero es que carece de contenido: Во-первых, это недостаток содержания:
La desintegración de Iraq sería difícil de contener; Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
Este pastel contiene harina, leche, huevos y azúcar. Этот торт содержит муку, молоко, яйца и сахар.
Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos? Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
No hay memorandos constantes que dicten los contenidos. Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Aquí tenemos dos textos que contienen algunos símbolos. Перед нами два текста, содержащие определенные пиктограммы.
Algunos de esos productos falsos contienen ingredientes tóxicos. Некоторые из этих фальсификатов содержат токсичные ингредиенты.
El ADN contiene información de cómo hacer organismos vivientes. Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.