Ejemplos del uso de "содержит" en ruso

<>
Морковь содержит много витамина А. Las zanahorias contienen mucha vitamina A.
Сегодня каждый город содержит сотни. Hoy en día, cada municipio tiene cientos de ellos.
Каждый из них обычно содержит многих членов своей семьи, оставшихся дома, что также помогает улучшению экономической ситуации целых районов. Por lo general, cada uno de ellos mantiene a muchos familiares en su lugar de origen, lo que contribuye también al avance económico de comunidades enteras.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС. El Tratado Constitucional incluye garantías para velar por que la UE observe ese principio estrictamente.
Это всего лишь маленький цилиндр, тут внизу, который содержит генератор и все сцепления, Es sólo un pequeño cilindro aquí abajo que sostiene el generador en su interior y todas las conexiones.
Словарь содержит около полумиллиона слов. El diccionario contiene alrededor de medio millón de palabras.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы. Pero la pintura, por mucho tiempo, tuvo su lado fractal.
Печальная ирония заключается в том, что Аббас все еще сотрудничает с Израилем, пытаясь ослабить власть Хамаса на Западном берегу реки Иордан, и все еще содержит по стражей сотни боевиков Хамаса, среди которых есть и такие, кто был арестован за то, что они запланировали похищения израильских солдат и гражданских лиц. La triste ironía es que Abbas sigue cooperando con Israel en el acoso a Hamás en la Ribera Occidental y sigue manteniendo a centenares de militantes de Hamás, entre ellos a algunos que fueron detenidos por planear secuestros de soldados y civiles israelíes.
What a Billion Muslims Really Think), содержит детальный и сложный анализ отношений европейских мусульман. Qué piensan realmente mil millones de musulmanes), de John L. Esposito y Dalia Mogahed, incluye un análisis pormenorizado y sofisticado de las actitudes de los musulmanes europeos.
Обзор содержит много положительных заключений. La revisión contiene muchas conclusiones positivas.
падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла. la luz que llega a nuestro ojo, la información sensorial, no tiene significado.
Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий. Pero el magro manifiesto de la derecha incluye sus propias promesas que no se pueden cumplir, como los recortes en los impuestos a la propiedad y el aumento de las pensiones más bajas.
Сайт содержит контент для взрослых. El sitio tiene contenido para adultos.
Проблема в том, что наша главная сказка содержит ответ и на это. El problema es que nuestro cuentista también tiene una repuesta para esto.
Составленная группой экспертов в 1957 году при содействии бывшего британского руководства страны конституция содержит два на вид противоречивых положения. Redactada por un grupo de expertos en 1957, bajo los auspicios de los ex gobernantes británicos del país, la constitución incluye dos cláusulas aparentemente contradictorias.
Справедливость почти всегда содержит элемент мести. La justicia casi siempre contiene un elemento de venganza.
А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве. Y cuando están al aire libre, ese tipo de aire tiene microbios que están asociados comúnmente con las hojas de planta y polvo.
Они бы говорили, что, поскольку книга не содержит уравнений или статистических таблиц, она не может считаться серьезной работой, которая достойна внимания ученых. Como no incluye ecuaciones o tablas estadísticas, los profesionales argumentarían que no es un trabajo serio y que no es digno de análisis académico.
Весь шум вокруг нас действительно содержит информацию. De hecho todo este ruido a nuestro alrededor contiene información.
Но в последнее время любой ежегодный отчет энергогенерирующей компании не содержит в себе электростанцию. Pero desde hace poco los informes anuales de las empresas eléctricas no tienen plantas de energía.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.