Ejemplos del uso de "convencer" en español

<>
Y eligieron usar sus tradiciones para convencer. И они решили использовать свои традиции для этого.
Howard no es tan fácil de convencer. Но Говарда так просто не унять.
Y nos dejamos convencer por la retórica del castigo. И нас увлекла эта риторика наказания.
Irán debe convencer al mundo de que no la quiere". Иран должен доказать миру, что он не имеет намерения её создавать".
Puede convencer a más gente para hacerse donante de médula ósea y salvar vidas. Это может вдохновить большее число людей записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
Si alguno de ustedes puede convencer a Bush para que haga eso, estaría bien. И если кто-нибудь из вас сможет на это уговорить Буша, флаг вам в руки.
Tampoco deberíamos dejarnos convencer por el argumento de que los circos son fuentes de empleo. И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость.
La pregunta es si son lo suficientemente poderosos para convencer a un público europeo escéptico. Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность.
Abandonar el nombre de "Constitución" tal vez fue necesario para convencer a todos los Estados miembros. Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов.
Ellos han luchando para convencer al régimen de Kim para que modere su volatilidad y acepte una "gran oferta": Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на "большую сделку":
Satisfechos con su éxito, los argentinos comenzaron a tratar de convencer a otros países de que adoptaran consejos monetarios. Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков.
El gobierno de Dinamarca ha hecho justamente eso y parece estar logrando convencer al público danés de unirse al euro. Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро.
Hasta la fecha, Bush y Blair no han podido convencer al mundo, con la excepción parcial de sus propios países. На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах.
Sin embargo, su programa debe ser transparente y sus gobernantes deben convencer a la comunidad internacional de su naturaleza no militar. Но программа Ирана должна быть прозрачной, и его лидеры должны заверить международное сообщество в ее невоенном характере.
En efecto, necesita la ayuda de China para convencer a la obstinada Corea del Norte de que negocie seriamente el desarme nuclear. Действительно, ему нужна помощь Китая для того, чтобы склонить непокорную Северную Корею к серьезным переговорам о ядерном разоружении.
Si todavía hay personas lo suficientemente locas para negar el holocausto, ¿se les podrá convencer encarcelando a gente que expresa esa opinión? Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Las compañías de seguros han afrontado un proceso lento y difícil para convencer al público de la necesidad de renunciar a dichas tendencias. Страховые компании очень медленно и с большими сложностями отлучают публику от таких тенденций.
En realidad, fue tan lejos en el campo de la negociación con el mal y tratando de convencer al mal que no necesitaba prevalecer. В попытках провести переговоры со злом и склонить его к добру, он заходит настолько далеко,
Además, el FMI no ha logrado convencer a los países para que apliquen políticas macroeconómicas coherentes con situaciones sostenibles en materia de cuenta corriente. Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
Nada sería peor (tanto para Turquía como para Europa) que los gobiernos quisieran que Turquía se uniera pero que no pudieran convencer a sus pueblos. Ничто не может быть хуже, как для Турции, так и для всей Европы, если правительства европейских стран согласятся на вступление Турции, но не смогут повести за собой своих граждан.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.