Beispiele für die Verwendung von "conviertan" im Spanischen
Übersetzungen:
alle345
превращать209
преобразовывать39
обращать18
конвертировать14
переводить14
менять4
выражаться2
обменять2
конвертироваться2
andere Übersetzungen41
También se teme que un día los islamistas conviertan a Turquía en un estado fundamentalista.
Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
Primero, ¿no existe acaso el riesgo de caer en una especie de injusticia invertida en la que los privilegiados tradicionales se conviertan en los desfavorecidos?
Первый - нет ли риска возникновения обращенного неравенства, когда ранее находившиеся в привилегированном положении люди становятся новыми ущемляемыми?
Sin embargo, hacer que todos se conviertan en capitalistas puede ser algo tan imposible como el sueño comunista de convertir a todos y cada uno en trabajadores llenos de mística socialista.
Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
Se pueden casar con no musulmanas, pero no permiten que otros se casen con sus mujeres, y esperan que aquéllos que se casan bajo el Islam se conviertan a él.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
Por el contrario, tanto EE.UU. como el gobierno de Uribe consideran lo ocurrido en Colombia como "un modelo" a imitarse en toda el área andina, con el fin de evitar que otros países de la región se conviertan en estados fallidos.
Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии "моделью", которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства.
Los doctores y enfermeras observaron que no sólo era una sobreviviente era realmente inteligente, y la convirtieron en enfermera.
Доктора и медсёстры обратили внимание, что она только преодолела трудности, но и была очень умной, и они сделали её медсестрой.
Ahora que hemos concentrado la luz solar, qué vamos a poner en el centro para convertir la luz solar en electricidad?
Теперь, когда мы сконцентрировали сонечный свет, что мы собираемся поместить в центр, чтобы конвертировать солнечный свет в электричество?
Pero es una historia hasta que la convertimos en datos.
Это истории, пока мы не переводим это в статистические данные
Canteras, una vez convertidas en naturaleza, a veces nosotros tomamos esto y lo transformamos.
Карьеры, иногда они природного характера, иногда мы берём их и мы меняем их.
Otros, que habían inspirado (si esa es la palabra correcta) las amenazas totalitarias del siglo 20 también habían muerto hacía mucho cuando sus ideas se convirtieron en realidad.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились.
En lugar de eso, ¡el gobierno cerró el sistema bancario para que los depositantes ya no pudieran convertir pesos en dólares!
Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США.
No hubo señales de las ideas más radicales que surgieron después, más avanzado el debate, como la llamada regla Volcker que separa a los bancos de los fondos de cobertura (que está reflejada en la legislación estadounidense) o un mecanismo de resolución de crisis mediante el cual la deuda bancaria se convierte semiautomáticamente en capital (lo cual varios países están considerando).
Не было никаких признаков более радикальных идей, которые появились позднее в ходе обсуждений, таких как так называемое правило Волкера, разделяющее банки и хеджевые фонды (что находит свое отражение в законодательстве США), или механизм разрешения кризиса, посредством которого банковский долг полуавтоматически конвертируется в акционерный капитал (что рассматривают некоторые страны).
Convierte el CO2 en metano utilizando hidrógeno molecular como fuente de energía.
Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии.
Además, la democracia por sí sola no va a convertir a la actual generación de jihadistas extremistas al cambio pacífico.
Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
El Banco de Inglaterra estuvo dispuesto a convertir una libra esterlina en una onza de (11/122) de oro fino a petición previa.
Банк Англии конвертировал фунт стерлингов в унцию (11/122 пробы) золота по первому требованию.
La nueva ley alemana convierte a este tipo de pruebas en un delito.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений.
El mundo se convierte en un mejor lugar cuando nos comprometemos a dar un mejor comienzo a nuestros niños.
Когда мы даем нашим детям лучшее, мы меняем этот мир к лучшему.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung