Ejemplos del uso de "convierte" en español
Traducciones:
todos503
превращать209
преобразовывать39
обращать18
конвертировать14
переводить14
менять4
выражаться2
обменять2
конвертироваться2
otras traducciones199
Esto es precisamente lo que la convierte en una pasión:
Это именно то, что превращает его в страсть:
El cambio de doctrina militar de Japón por primera vez desde el inicio de la Guerra Fría -cambio que implícitamente convierte a China en la mayor amenaza- sugiere que las autoridades chinas deben evaluar con seriedad su estrategia regional mayor.
Изменение Японией военной доктрины в первый раз со времен начала холодной войны - сдвиг, который имплицитно представляет для Китая наибольшую угрозу - предполагает, что китайское руководство должно обратить пристальное внимание на свою региональную стратегию.
Y captura todo el infrarrojo de la noche, lo convierte en un electrón entre 2 películas pequeñas y nos permite reproducir una imagen que podemos ver.
Он принимает всё инфракрасное излучение, доступное ночью, конвертирует его в электроны в пространстве между двумя плёнками, и показывает изображение, позволяющее видеть насквозь.
La nueva ley alemana convierte a este tipo de pruebas en un delito.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений.
El mundo se convierte en un mejor lugar cuando nos comprometemos a dar un mejor comienzo a nuestros niños.
Когда мы даем нашим детям лучшее, мы меняем этот мир к лучшему.
No hubo señales de las ideas más radicales que surgieron después, más avanzado el debate, como la llamada regla Volcker que separa a los bancos de los fondos de cobertura (que está reflejada en la legislación estadounidense) o un mecanismo de resolución de crisis mediante el cual la deuda bancaria se convierte semiautomáticamente en capital (lo cual varios países están considerando).
Не было никаких признаков более радикальных идей, которые появились позднее в ходе обсуждений, таких как так называемое правило Волкера, разделяющее банки и хеджевые фонды (что находит свое отражение в законодательстве США), или механизм разрешения кризиса, посредством которого банковский долг полуавтоматически конвертируется в акционерный капитал (что рассматривают некоторые страны).
Y así es como usa esos pensamientos y los convierte en acción.
Именно так он превратил мысли в действие.
Convierte el CO2 en metano utilizando hidrógeno molecular como fuente de energía.
Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии.
El sistema de nombres de dominio convierte nombres legibles como google.com en esas direcciones que esperan las máquinas 74.125.226.212.
Система доменных имён - это система, переводящая такие адреса, как Google.com, т.е. понятные людям, в адреса, понятные машинам - 74.125.226.212.
Las nuevas normas obligan a no pagar en efectivo más del 30 por ciento de las primas de los banqueros, a retrasar al menos tres años el pago de entre el 40 por ciento y el 60 por ciento de ellas y a que se invierta al menos el 50 por ciento de ellas en capital contingente, forma nueva de deuda que se convierte en capital social cuando una entidad financiera tiene dificultades.
Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в "долевой капитал", новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении.
Es claro que no convierte al parlamento en un reflejo fiel del electorado.
Абсолютно очевидно то, что она не превращает парламент в зеркальное отображение электората.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Sin colocar fecha final, paso a paso, la música se convierte en datos, como lleva ocurriendo en todas las áreas en los últimos 30 o 40 años.
Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Alimentada por paneles solares, succiona agua salada y la convierte en agua dulce.
Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную.
imita las acciones de los circuitos frontales capta imágenes y las convierte en códigos de retina.
он имитирует действия фронтального слоя сетчатки - принимает изображения и преобразует их в код сетчатки.
Los pétalos siguen el sol y el motor obtiene la luz solar concentrada, toma ese calor y lo convierte en electricidad.
Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
Pero lo la atrazina hace que se active una enzima, digamos que la fabrica, la aromatasa, la cual convierte la testosterona en estrógeno.
Но атразин запускает выработку фермента, так сказать, механизм ароматазы, который преобразует тестостерон в эстроген.
BitTorrent convierte cualquier lugar de descarga en un lugar de subida, haciendo que el sistema sea más eficaz cuanto más se usa.
BitTorrent превращает каждого закачивающего пользователя в пользователя отдающего, делая систему тем эффективнее, чем больше ею пользуются.
Al introducir los elementos del azar y la incertidumbre, el balón convierte una lucha humana amarga y mundana en una epifanía de espiritualidad y libertad.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad