Ejemplos del uso de "corrompe" en español

<>
Lo primero que tenemos que hacer es reconocer que producir tantas cosas desechables a las especies que mencionamos pero también corrompe nuestra sociedad. И чтобы прийти к этому, сначала необходимо осознать, что идея одноразовости биологическим видам, про которые мы говорили, но и коррумпирует наше общество.
Pese al tópico, el poder sí que corrompe y la última época de Blair, como la de Margaret Thatcher antes que él, ha constituido un espectáculo sórdido. Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
El poder corrompe en todas partes, pero individuos como Liu están formando un contrapeso. Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
se socava la autoridad de los tribunales, se ataca la independencia del Tribunal Constitucional, se corrompe el servicio civil y los fiscales están politizados. подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы.
Tan seguros de la rectitud de su causa en su infancia como corrompidos por el poder en su vejez. уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате.
El dinero habla, y está corrompiendo la política y los mercados de todo el mundo. Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире.
Además, pueden identificar los buenos elementos y distinguirlos de los que están corrompidos o que participan en escuadrones de la muerte o milicias sectarias. Они бы также отделяли хороших офицеров от коррумпированных или запятнанных участием в "эскадронах смерти" либо сектантских вооруженных группировках.
Ni siquiera los estadounidenses mejor intencionados son inmunes a la famosa advertencia de Lord Acton de que el poder tiende a corromper. Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что "власть развращает".
En Gran Bretaña, News Corporation ha estado creando algo así como un Estado propio corrompiendo a policías, arrogándose poderes policiales de vigilancia e intimidando a políticos para que hicieran la vista gorda. В Великобритании "News Corporation" занимается созданием своего рода государства для себя, коррумпируя полицию, принимая на себя полицейские полномочия надзора, а также запугивая политиков, чтобы они придерживались нужных взглядов.
Y esto no es sustentable, y los gigantescos campamentos madereros en la selva ahora demandan carne, para corrompiendo a los cazadores Pigmeos de la cuenca del Congo que han vivido ahí con su maravillosa forma de vida por tantos cientos de años. Это не жизнеспособная система, гигантские лесозаготовительные лагеря требуют мяса, и охотники-пигмеи бассейна Конго, которые жили в гармонии с природой столько столетий, теперь развращены.
El informe sostiene que mientras el sistema se corrompa desde arriba y mientras el único modo en que la gente común pueda lidiar con el gobierno sean los sobornos, la ineficiencia reinará y las personas se engañarán mutuamente. Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга.
Entonces el ciclo se corrompe otro tanto: Порочный круг, таким образом, замкнулся:
Pero en un sentido mas amplio, este sonido es algo que corrompe la señal. Но в целом, этот шум искажает сигнал.
El sistema crea la situación que corrompe a los individuos, y el sistema es el trasfondo legal, político, económico y cultural. Это система создает ситуацию, в которой развращается личность, и это законы, политическая, экономическая система, культура.
Este juicio es sobre esa zona gris, sobre ese lugar dentro de todos nosotros donde la moralidad se corrompe y el mal echa raíces y crece, la manera en que el moho prevalece si están dadas las condiciones correctas. Этот процесс как раз об этой области, о том месте в нас всех, в которых мораль затихает и набирает силу зло, когда в соответствующих условиях в нас начинает разрастаться плесень.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.