Ejemplos del uso de "creada" en español

<>
esta es una lámpara creada para Swarovski, que cambia de forma. это световая установка для "Сваровски", которая меняет форму.
La regulación recientemente creada no tiene por qué aplicarse a todos. Эта новая система управления не обязательно должна распространяться на всех.
Durga, la diosa madre, la valiente, creada por el panteón de dioses hindúes. Дурга, богиня-мать, бесстрашная, входит в пантеон богов индуизма.
Sabemos que la mayor parte de esa riqueza fue creada después del año 1800. Мы знаем, что большая часть этого состояния заработана после 1800 года.
Bueno, vayamos por un momento a la mayor esfera cultural jamas creada por la imaginación - la de Polynesia. Давайте окунёмся на мгновение в величайшую культурную сферу когда-либо рожденную воображением - Полинезию.
Inicialmente, encontramos una investigación impresionante creada por un caballero llamado Dr. Paul Ekman al inicio de los 70's. В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
Esa parece ser la única solución realista a la situación creada por el "No" irlandés al Tratado de Lisboa. Похоже, что это единственное логическое решение, которое вытекает из ситуации, сложившейся после ирландского "нет" лиссабонскому договору.
En este punto, cualquier cosa puede ser creada mientras tenga la misma energía y mantenga una carga total de cero. На этом этапе могут возникать новые частицы с той же энергией и полным нулевым зарядом.
En 2000, una comisión creada por el Primer Ministro sobre las metas del Japón en el siglo XXI pidió eso precisamente. Сделанное в 2000 году поручение премьер-министра в отношении целей, стоящих перед Японией в двадцать первом веке, касалось именно этого.
Al reconocerse como finita y limitada, la sociedad también puede pensar en sí misma como creada por el designio de Dios. Подтверждая для себя, что оно конечно и ограничено, общество при этом также может думать о себе, что оно получило санкцию на существование от Бога.
Por el contrario, uno de ellos fue ascendido para dirigir la recientemente creada (con fondos de los EU) Unidad Antiterrorista de Yakarta. Наоборот, один из них был назначен командующим новообразованным (и финансируемым США) анти-террористическим подразделением Джакарты.
Y esto da inicio a la conversación porque la ilustración esta creada de tal manera que podrían defender cualquiera de las respuestas. Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа.
El modelo de leasing de IBM parecía desafiar toda la concepción legal de la política estadounidense sobre competencia creada en tiempos del Nuevo Trato. Лизинговая модель IBM, похоже, бросала вызов всей юридической философии американской конкурентной политики, которая была установлена в эру "Нового курса".
Para que la investigación tenga credibilidad, es necesario el respaldo completo de las autoridades de Albania y de la recién creada misión de la UE en Kosovo. Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово.
La izquierda alemana quería modificar la interpretación de la historia alemana que fue el cimiento para la Alemania occidental democrática y capitalista creada por el canciller Konrad Adenauer. Левые Германии хотели изменить интерпретацию истории Германии, которая была основой для демократической и капиталистической Западной Германии под началом канцлера Конрада Аденауэра.
Si alguna vez han visto a los yanomami aspirando esa sustancia por sus narices esa sustancia fue creada de un conjunto de diversas especies que también contienen metoxidimetiltriptamina. Если вы видели, как представители народа яномами вдыхают дурманящую смесь, которую они изготавливают из других видов растений, должен сказать, она тоже содержит метоксидиметилтриптамин.
Antes de la introducción del euro, la distancia creada a partir de las reformas entre Alemania y sus vecinos más grandes no habría sido un problema para Europa. До введения евро разрыв в проведении реформ между Германией и ее крупными соседями не был бы проблемой для Европы.
En consecuencia, Israel está utilizando la oportunidad creada por las luchas actuales para buscar y destruir los subterráneos y otros sitios ocultos donde la organización guarda sus cohetes y misiles. Таким образом, Израиль использует возможность, предоставленную сегодняшними боевыми действиями, выискивать и уничтожать подземные и другие тайные склады организации Хезболла, где она хранит свои реактивные снаряды и ракеты.
Estas tensiones retrocedieron aún más con la marea islamista creada por la revolución iraní, ya que tras ella la identidad sectaria árabe perdió incluso más peso a medida que surgía una identificación "islámica" generalizada. Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность.
Si usted representa la vida de la Tierra con un solo año, digamos, de Enero cuando fue creada hasta Diciembre, el siglo 21 sería un cuarto de segundo en Junio - una ínfima fracción de año. Если жизнь Земли уместить в один день где, январь - это ее рождение, а декабрь - смерть, XXI век был бы четвертью секунды в июне - это совсем крошечная часть года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.