Ejemplos del uso de "culpa" en español con traducción "обвинять"

<>
Pues, le echo la culpa a la Reina. Чтож, я обвиняю в этом королеву.
Es muy fácil echarle la culpa al Islam Слишком просто обвинять ислам
¿Saben cómo se describe a la culpa en la investigación? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Ni el sistema ni la gente tienen la culpa de ello. В таком положении вещей не стоит обвинять ни систему, ни людей.
Bueno, para empezar, le echo la culpa a la Reina porque es gracioso. Ну, во-первых, я обвиняю королеву, потому что это забавно.
Las inquietudes medio ambientales se han convertido en un "juego de echar la culpa". Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения".
Pero en segundo lugar, le echo la culpa porque los diccionarios no han cambiado realmente. И, во-вторых, я обвиняю королеву потому, что словари вообще не изменились.
A quienes en verdad les importa reducir la pobreza, deben asignar la culpa a quien la tiene: Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных:
La investigación de los orígenes fetales no culpa a las mujeres por lo que sucede durante el embarazo. Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности.
Lamentablemente, no es una figura popular entre el pueblo ruso, que lo culpa de la pérdida del poder soviético. К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства.
Después de una retórica excelsa y de grandes promesas, los políticos están empezando a jugar el juego de la culpa. После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения.
Si vamos a jugar el juego de la culpa, culpo a los economistas más que a los banqueros por la crisis. Если мы собираемся играть в игру обвинений, то я обвиняю в кризисе экономистов больше, чем банкиров.
Si la globalización ha adquirido una mala reputación en los Estados Unidos, gran parte de la culpa es del déficit externo. В том, что глобализация приобрела паршивую репутацию в Штатах, следует обвинять внешний дефицит.
Pero no nos sorprendamos si se culpa a los EU y a la depreciación del dólar por la próxima desaceleración económica europea. Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара.
La culpa la tiene, en parte, una política monetaria expansiva, pero el verdadero problema es un ambiente institucional que favorece el sentimiento alcista. Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
Para presentar una acusación, el acusador debe demostrar que se ha causado algún daño y después se demuestra que ha sido culpa del acusado. Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
Las épocas de dificultades económicas y el proteccionismo van de la mano, puesto que cada país culpa a los demás y protege sus empleos internos. Тяжелое экономическое время соотносят с протекционизмом, по мере того как каждая страна обвиняет других и защищает рабочие места внутри своей страны.
La literatura - una parte de ella, la literatura científica, culpa constantemente a las tecnologías educativas de estar sobre-promocionadas y de tener un bajo rendimiento. Научная литература постоянно обвиняет образовательные технологии в сверхвостребованности и недостаточной результативности.
A los ricos les gusta echarles la culpa a los pobres, en parte porque los absuelve de responsabilidades, en parte porque les da una sensación de superioridad moral. Богатым нравиться обвинять бедных, от части по причине того, что это позволяет им выйти из затруднительной ситуации и от части по причине получаемого чувства морального превосходства.
Si se culpa al relativamente inexperto gobierno de Japón por todo lo que sale mal, la gente tal vez desee refugiarse en las turbias formas del paternalismo conocido. Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.