Ejemplos del uso de "defensiva" en español con traducción "оборонительный"
Por su naturaleza, la estrategia que proponemos es defensiva.
По своей природе предлагаемая нами стратегия является оборонительной.
Ganar la guerra contra el terrorismo requiere una combinación de ofensiva y defensiva.
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Israel, otrora el implacable enemigo de la causa árabe, ahora parece haber quedado integrado a esta estructura defensiva.
Израиль, который когда-то был непримиримым врагом решения арабского вопроса, теперь кажется встроенным в эту оборонительную структуру.
Sin embargo, una postura defensiva con estas características está destinada a ser inestable, debido a los sentimientos panárabes.
Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств.
la demarcación defensiva de los límites fronterizos fue reemplazada por la eliminación de las fronteras en todo el continente.
оборонительная демаркация границ сменилась устранением границ по всему Континенту.
Después China se lanzó a una diplomacia coercitiva, pues no retiró sus tropas hasta que la India destruyó una línea defensiva de fortificaciones.
Затем Китай стал использовать дипломатию принуждения, выведя свои войска только после того, как Индия уничтожила свою линию оборонительных укреплений.
Israel concluirá su muro de seguridad defensiva y responderá con fuerza a los ataques terroristas y a quienes disparan cohetes contra blancos civiles israelíes.
Израиль планирует завершить строительство "оборонительной стены" и будет продолжать наносить ответные удары по террористам, которые атакуют с помощью ракет израильские гражданские объекты.
La iniciativa de Bush es un esfuerzo desesperado por salvar la posición de Estados Unidos en una región donde está a la defensiva en todos los frentes.
Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах.
La ONU debería haber puesto a Mubage a la defensiva con un enérgico ofrecimiento público de ayudar a Zimbabwe a prepararse para unas elecciones con supervisión internacional.
ООН должна была поставить Мугабе в оборонительную позицию, сделав влиятельное публичное предложение помочь Зимбабве провести выборы под международным наблюдением.
El argumento contra el muro en la Ribera Occidental da por sentado que los colonos están allí ilegalmente, por lo que no tienen derecho a la protección de una barrera defensiva.
Довод против стены на Западном Берегу сводится к тому, что поселенцы находятся там нелегально и не имеют прав на защитно-оборонительные барьеры.
Además, la OTAN no sólo aumentó su composición, sino que, además, se transformó de una alianza anticomunista defensiva en una agrupación ofensiva (con operaciones en Yugoslavia, el Iraq y el Afganistán).
Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане).
"La historia de las guerras de China en la época moderna ofrece numerosos estudios de caso en que los líderes militares de China han afirmado la anticipación militar como acción estratégicamente defensiva.
"История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте.
Berlusconi considera su "diplomacia comercial" como una formidable arma defensiva, lo que puede ayudar a explicar por qué le preocupa mucho cómo sus acciones en esta área se perciban en el ámbito internacional.
Берлускони рассматривает свою "коммерческую дипломатию" в качестве грозного оборонительного оружия, которое может помочь объяснить, почему его не слишком заботит то, как его действия в этой области воспринимаются на международной арене.
Las fuerzas principales indias, especialmente las fuerzas blindadas, incluso ahora al máximo nivel de movilización, permanecen desplegadas en una postura estratégicamente defensiva a lo largo de la región justo en las afueras de Kashmir.
Главные силы Индии, особенно ее бронетанковые войска, даже сейчас, когда полным ходом идет мобилизация, остаются развернутыми согласно оборонительной доктрине, по всему региону за пределами Кашмира.
Lo más importante es que el futuro del conflicto y las posibilidades de una paz auténtica en la región dependerán de la comprensión de los límites del poder militar ofensivo, la resistencia defensiva y el unilateralismo.
Что еще более важно, будущее конфликта и шансы заключения подлинного мира в регионе зависят от понимания ограничений использования наступательной военной силы, оборонительного сопротивления и односторонности.
No sólo sostuvo que la estrategia del Irán debía ser ofensiva, en lugar de defensiva, sino que, además, amenazó con que, si Israel desencadenaba la guerra contra la República Islámica, Hamás y Hezbolá atacarían a Tel Aviv.
Он не только заявил о том, что стратегия Ирана должна быть наступательной, а не оборонительной, но и пригрозил, что Тель-Авив будет атакован исламистскими движениями Хамас и Хезболла, если Израиль вступит в войну с Исламской Республикой.
Netanyahu, siempre a la defensiva, no ve la agitación de Oriente Medio como un factor desencadenante de una estrategia práctica con la que se utilizara una solución para el problema palestino como palanca para un cambio positivo más amplio en la región.
Нетаньяху, всегда занимающий оборонительную позицию, не рассматривает столкновения на Ближнем Востоке как стимул для внедрения активной стратегии, которая использовала бы решение палестинской проблемы в качестве рычага для более обширных положительных изменений в регионе.
Tras años de débiles respuestas de Occidente y las Naciones Unidas a la agresión serbia y a la limpieza étnica de musulmanes y croatas en Bosnia, el bombardeo de la OTAN, encabezado por los Estados Unidos, había puesto a los serbios a la defensiva.
Спустя годы после слабой реакции Запада и ООН на агрессию Сербии и этнической чистки мусульман и хорват в Боснии, бомбардировки НАТО под началом США заставили сербов занять оборонительную позицию.
el fin de la Guerra Fría, que tornó obsoleta la estrategia defensiva de la OTAN contra la Unión Soviética, y el 11 de septiembre de 2001, los ataques terroristas contra Estados Unidos, que cambiaron el perfil del enemigo y la naturaleza del campo de batalla.
окончание холодной войны, которое сделало устаревшей оборонительную стратегию НАТО против СССР, и террористическая атака на США 11 сентября 2001 года, которая изменила образ врага и сущность военных действий.
La misión de rescate de los rehenes también ha obligado a Chávez, que todavía se recupera del fracaso de su referendo para aferrarse al poder el año pasado (momento en el que el propio alto mando del ejército de Chávez supuestamente se negó a acatar su exigencia de amañar los resultados), a ponerse a la defensiva.
Миссия по спасению заложников также заставила Чавеса, все еще восстанавливающегося после своего провального прошлогоднего референдума по захвату власти (момента, когда высшие командные чины армии Чавеса якобы не выполнили его требования фальсифицировать результаты референдума), занять оборонительную позицию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad