Ejemplos del uso de "desarrollarse" en español
Hasta ahora, la sucesión en Pyongyang parece desarrollarse sin complicaciones.
До сих пор наследование власти в Пхеньяне осуществлялось должным образом.
Para materializar esta oportunidad, debe desarrollarse y ejecutarse rápidamente una estrategia sólida.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию.
Este debate sobre qué hacer con Saddam podría desarrollarse de la siguiente manera.
Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Obviamente, no hay garantía de que sea un tiempo para disfrutar y desarrollarse.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Quizá de alguna manera estamos tratando de encontrar a la tecnología un buen hogar para desarrollarse.
Может быть, в некотором смысле, то, что мы пытаемся делать с технологией - это найти для неё хороший дом.
Un menor entusiasmo por la vivienda permitirá que las empresas manufactureras dejen de de tener dificultades cuando busquen capital para desarrollarse.
Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы-производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал.
En efecto, ningún Estado controlado por un partido comunista ha logrado todavía reformarse lo suficientemente para modernizarse y desarrollarse con éxito.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной.
Por ejemplo, Niklas Zennström y Janus Friis salieron de Suecia y Dinamarca, respectivamente, para desarrollarse en una Estonia económica y rica en talentos para crear Skype.
Например, Никлас Зеннстрем и Янум Фриис уехали из своих родных стран, соответственно Швеции и Дании, в недорогую по стоимости жизни, но богатую на таланты Эстонию, чтобы создать Skype.
Todas las suposiciones tendrán que ser evaluadas y reevaluadas, tendrán que encontrarse y volverse a encontrar puntos de partida y deberán desarrollarse y perfeccionarse nuevas herramientas.
Необходимо будет оценить и переоценить все предположения, найти и заново открыть отправные точки и разработать и усовершенствовать новые инструменты.
Si genes individuales pueden determinar la duración de la vida de los mamíferos, podrían desarrollarse sustancias que se unan a las proteínas de estos genes y alteren sus actividades.
Если отдельные гены могут определять продолжительность жизни млекопитающих, можно будет разработать лекарства, влияющие на белки этих генов и изменяющие их поведение.
Cuando la "primavera árabe" empezó a desarrollarse, Asad adoptó el mismo planteamiento con la esperanza de reagrupar a sus partidarios alauíes y someter al resto de la población mediante el terror.
Когда началась арабская весна, Асад взял на вооружение тот же подход, надеясь, что он сплотит его алавитских сторонников и страхом удержит в подчинении всех остальных.
Las estadísticas indican que el 10% de los niños presenta "atrofia" en el crecimiento -tienen una desnutrición tal antes de los dos años de edad que nunca lograrán desarrollarse hasta su máximo potencial.
Статистические данные говорят, что 10% детей являются "чахлыми" - их настолько сильно недокармливали в возрасте до двух лет, что они уже никогда не достигнут своего полного потенциала.
En ese caso, la banca se tornaría más similar a otras industrias que se han beneficiado a si mismas y a sus clientes al desarrollarse hasta llegar a convertirse en redes verdaderamente globales.
В этом случае, банковское дело может стать более похожим на другие отрасли, которые получили для себя и для своих клиентов прибыль, эволюционировав в настоящую глобальную сеть.
En momentos que el Congreso de los Estados Unidos comienza a debatir el Tratado de libre comercio con Centroamérica y República Dominicana (DR-CAFTA), promete desarrollarse una titánica lucha entre las fuerzas del libre comercio y el proteccionismo.
Начало обсуждения в конгрессе США "Соглашения о свободной торговле между Доминиканской Республикой и странами Центральной Америки" (DR-CAFTA) обещает ожесточенную борьбу между сторонниками свободы торговли и протекционизма.
El primer paso sería explotar el impulso cerebral global, para construir un ambiente donde los datos sin procesar puedan almacenarse y donde puedan ser accesados y manipulados, donde nuevos algoritmos puedan desarrollarse y los viejos algoritmos se hagan más eficientes.
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad