Ejemplos del uso de "desorden" en español con traducción "беспорядок"
Querían desorden y nosotros estábamos encantados de complacerlos.
Они хотели беспорядка, а мы были только рады подчиниться.
Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
Mientras más se desarrolla el mundo, más desorden habrá.
Чем больше развивается мир, тем больше будет беспорядок.
¿O es sólo otro ejemplo más de incompetencia y desorden?
Или это всего лишь еще один пример некомпетентности и беспорядка?
El sector privado no puede actuar solo para arreglar el desorden financiero.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок;
Y de alguna manera, parecía ser la complejidad extrema, un desorden, un caos.
И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок.
Todos están expuestos a los efectos del desorden y la turbulencia en la periferia.
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Los precios mundiales del azúcar se desplomaron, y Haití cayó en un desorden aún mayor.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок.
Para la mayoría de la gente, la estabilidad, aunque esté impuesta mediante medios autoritarios, triunfa sobre el desorden.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
Ésta dice que la entropía, que es la medida del desorden de un sistema, siempre va en aumento.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Hace cuatro años yo habría dicho que la principal fuente de desorden económico internacional era de manufactura estadounidense.
Четыре года назад я бы сказал, что основной источник международного экономического беспорядка находится в Америке.
Con transiciones políticas inestables podría haber altos niveles de desorden social, violencia organizada o guerra civil, lo que alimentaría más perturbaciones económicas.
Нестабильный политический переход может привести к социальным беспорядкам более высокого уровня, организованному применению силы и к гражданской войне, подпитывая тем самым дальнейший экономический и политический беспорядок.
Hamas está muy conciente del desorden de Fatah y acusa a Abbas de posponer las elecciones legislativas por razones partidistas y no nacionales.
Хамас хорошо знает о беспорядках в Фатх и обвиняет Аббаса в отсрочке законодательных выборов по личным, а не государственным, причинам.
La justicia y la razón también son metas distantes, porque existe un gran desorden entre las instituciones legislativas chinas, tanto centrales como locales.
Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок.
La incertidumbre y el desorden que han predominado en Egipto durante los dieciocho últimos meses están avivando una anarquía cada vez mayor en el Sinaí.
Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
la probabilidad de que se produzca una desintegración política, un colapso económico y aumente el desorden social puede no ser mayor que la del reequilibrio.
Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
Paradójicamente, entonces, el desorden actual dentro de la profesión tal vez sea un mejor reflejo del verdadero valor agregado de la profesión que su engañoso consenso previo.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad