Ejemplos del uso de "digieren" en español con traducción "переваривать"
Hay enzimas llamadas enzimas de restricción que realmente digieren el ADN.
Есть ферменты, которые называются эндонуклеазы рестрикции, или рестриктазы, которые в сущности "переваривают" ДНК.
Ellas digieren nuestra comida, fabrican nuestras vitaminas, y en realidad educan a su sistema inmunológico para mantener a los microbios malos fuera.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Una vez que hayan digerido Yukos, buscarán otra comida.
Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи.
Sólo los humanos producimos desperdicios que la naturaleza no puede digerir.
Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
Y, finalmente, también controla la secreción de esta maquinaria molecular, que digiere el alimento que cocinamos.
И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу.
Esta es la capa que en realidad toca la comida que uno traga y digiere, que es el lumen.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
A medida que el mundo digiere el reciente e histórico discurso del Presidente Barack Obama en El Cairo, una conclusión es clara:
Пока мир переваривает недавнюю историческую речь президента Барака Обамы в Каире, один вывод является абсолютно бесспорным:
así, si todo va bien, van a diseñar bichos en tanques térmicos donde van a comer y digerir azúcares para excretar mejores biocombustibles.
Таким образом, если все пойдет как надо, они будут иметь жуков-конструкторов в теплых резервуарах, которые кушают и переваривают сахариды, чтобы произвести лучшие виды биотоплива.
Este cerebro se ocupa más de esto, de moverse con los músculos y de defender la superficie y, por supuesto, de digerir la comida que cocinamos.
И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
Como Don Quijote -y el propio Cervantes-, el artista sueña con otras normas y recompensas que los demás hombres, quienes se contentan con digerir su vida cotidiana.
Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
De este enfoque hemos aprendido, por ejemplo, que la capacidad de digerir leche como adultos evolucionó dentro de los últimos 10.000 años -y varias veces- en culturas que domesticaron ovejas, cabras o ganado.
Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10 000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
Pero al ver crecer a los hongos y digerir mi cuerpo, me imagino al hongo Infinity como un símbolo de una nueva manera de pensar la muerte y la relación entre mi cuerpo y el medio ambiente.
Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad