Ejemplos del uso de "directas" en español con traducción "непосредственный"

<>
La respuesta tiene causas tanto directas como subyacentes. Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
Hasta ahora, la comunicación con las máquinas ha estado limitada a formas conscientes y directas. Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами.
Las cuestiones medioambientales revisten una importancia primordial en los países marginales, porque sus repercusiones en la supervivencia humana son inmediatas y directas. Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей.
La importancia del terremoto y del maremoto de 2011 no es la relativamente poca magnitud de las repercusiones directas de lo sucedido en el Japón en la economía mundial más amplia. Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
Enfocada al terrorismo, la estrategia llama a fortalecer la red de socios internacionales que buscan erradicar el terrorismo internacional y a emprender acciones directas contra las organizaciones terroristas y sus patrocinadores. Делая основной упор на борьбу с терроризмом, эта стратегия призывает к усилению сети международных партнеров, стремящихся искоренить транснациональный терроризм, а также к действиям, направленным непосредственно против террористических организаций и их спонсоров.
Está admitiendo, de forma disimulada, que sus repetidas afirmaciones acerca de los beneficios de la globalización no incluyen implicaciones directas de cómo debe conducirse la política comercial en los países en desarrollo. Он косвенно признает, что его неоднократные утверждения о преимуществах глобализации не содержат непосредственных выводов о том, как нужно проводить торговую политику в развивающихся странах.
El anuncio del Banco Central Europeo de su programa de transacciones directas en el mercado ha reducido el riesgo de una crisis de deuda soberana en la periferia de la zona del euro y una ruptura de la unión monetaria. Объявление Европейским центральным банком о своей программе "непосредственной скупки облигаций" снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза.
No los podemos ver directamente. Мы не можем видеть их непосредственно.
Un segundo efecto es consecuencia directa del primero. Второй результат следует непосредственно из первого.
"Sabemos que ellos (los talibanes en Pakistán) contribuyeron directamente. "Нам известно, что они (Талибан из Пакистана) непосредственно помогали террористам.
Otra técnica está cuestionando de manera directa a la gente. Еще одним методом является непосредственный опрос людей.
Como turca, yo experimento directamente ambos lados de ese debate. Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре.
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados: E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados. Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
A veces los gobiernos han participado directamente en los seguros. Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
Pero la propuesta no surge directamente de la teoría financiera moderna. Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории.
Permítanme hacer una comparación directamente entre Estados Unidos de América y Vietnam. Сравним непосредственно показатели США и Вьетнама.
Además, hay muchos casos en que se han originado directamente en China. Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente. Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
La guerra y la violencia siempre tienen un efecto directo en las elecciones. Война и насилие всегда оказывают самое непосредственное влияние на выборы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.